ويكيبيديا

    "إصلاح عمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme des
        
    • réforme des opérations
        
    • de modifier les mécanismes
        
    • réformer les procédures de
        
    • réformes des opérations
        
    • réformer les opérations
        
    Le Conseil de sécurité devrait également promouvoir vigoureusement la réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, confrontées actuellement à des conditions et difficultés nouvelles. UN وعلى مجلس الأمن أيضا أن يعمل بنشاط على إصلاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، التي تواجه الآن ظروفا وتحديات جديدة.
    la réforme des opérations de maintien de la paix : transmission des savoirs et enseignements tirés UN إصلاح عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة : الحصول علي المعلومات والدروس المستفادة
    Le Sous-Secrétaire général aux services centraux d’appui fait une déclaration sur les faits nouveaux dans le domaine de la réforme des achats. UN وأدلى ببيــان اﻷمين العــام المساعد لخدمات الدعم المركزية بشأن التطورات الحاصلــة في مجال إصلاح عمليات الشراء.
    La délégation algérienne souligne le rôle important de l'Afrique dans le processus de réforme des opérations de maintien de la paix et dans leur régionalisation. UN وأضاف أن وفده يشدد على الدور الهام الذي تقوم به أفريقيا في إصلاح عمليات حفظ السلام وإعادة تنظيمها.
    Les partenaires du Tsunami Recovery Impact Assessment and Monitoring System (Système de suivi et d'évaluation de la reconstruction après le tsunami) ont fait plusieurs recommandations importantes qui devraient être prises en considération par ceux qui proposent de modifier les mécanismes d'évaluation des besoins : UN 68 - قدم الشركاء في نظام رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي بعض التوصيات الرئيسية التي ينبغي للذين يقترحون إصلاح عمليات تقييم الاحتياجات مراعاتها، ومن بينها ما يلي:
    réformer les procédures de recrutement à la MONUC et au Service de la gestion du personnel UN إصلاح عمليات التوظيف الحالية في البعثة ودائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم على حد سواء
    Une tâche importante qui nous attend est la poursuite de la réforme des opérations de maintien de la paix, qui ne se limite pas à leurs aspects financiers. UN ومن المهام التي لا غنى عنها أمامنا متابعة إصلاح عمليات حفظ السلام، وليس أقل من ذلك جوانبها المالية.
    Ce projet fait suite à une recommandation figurant dans un rapport rédigé en 2000, à l'intention du Secrétaire général, sur la réforme des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وهذا المشروع ناشئ عن توصية وردت في تقرير أُعدَّ في عام 2000 وقُدم إلى الأمين العام بشأن إصلاح عمليات حفظ السلام.
    21. Le Comité consultatif regrette que l'élaboration d'un fichier de fournisseurs, élément fondamental de la réforme des achats, ait été si lente. UN ١٢ - وتأسف اللجنة الاستشارية لبطء التقدم الذي أحرز في وضع سجل للموردين يعد عنصرا أساسيا في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء.
    Le Comité fait remarquer qu'un rapport complet sur la réforme des achats doit être présenté à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أنه سيتم تقديم تقرير كامل عن إصلاح عمليات الشراء الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la réforme des achats UN التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء
    La Croatie examinera avec soin le récent rapport du Secrétaire général sur la réforme des opérations de paix et les recommandations qui y figurent, et elle s'en félicite. UN وترحب كرواتيا بتقرير الأمين العام الذي صدر مؤخرا بشأن إصلاح عمليات حفظ السلم والتوصيات الواردة فيه وسنقوم بدراسته بعناية.
    En outre, la Thaïlande appuie pleinement la réforme des opérations de paix des Nations Unies pour assurer leur déroulement efficace et garantir ainsi la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies elle-même. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد تايلند تأييدا كاملا إصلاح عمليات الأمم المتحدة للسلام، بما يكفل القيام بها على نحو فعال، ويكفل بالتالي مصداقية الأمم المتحدة نفسها.
    Il reviendra sur la question lorsqu'il examinera le rapport sur la mise en oeuvre de la réforme des achats que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى هذه المسألة خلال دراستها لتقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين عن حالة إصلاح عمليات الشراء.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de rendre compte en détail, dans son rapport sur la mise en oeuvre de la réforme des achats, du rôle que seront appelés à jouer les administrateurs de marchés dans le cadre des opérations d'achat de la Division de l'administration et de la gestion. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يتناول بالتفصيل دور إدارة العقود في مجال الشراء ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم في تقريره عن تنفيذ إصلاح عمليات الشراء.
    Il s'agit là d'une question à laquelle le Comité recommande d'accorder la haute priorité; il demande au Secrétaire général de rendre compte des mesures prises en ce sens dans le rapport détaillé qu'il doit présenter sur la mise en oeuvre de la réforme des achats. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإعطاء أولوية قصوى إلى هذه المسألة وبأن يقدم اﻷمين العام تقريرا بشأن الخطوات المتخذة في هذا الصدد في تقريره الكامل بشأن تنفيذ إصلاح عمليات الشراء.
    Les partenaires du Système de suivi et d'évaluation de la reconstruction après le tsunami ont fait plusieurs recommandations importantes qui devraient être prises en considération par ceux qui proposent de modifier les mécanismes d'évaluation des besoins : UN 67 - قدم الشركاء في نظام رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي بعض التوصيات الرئيسية التي ينبغي للذين يقترحون إصلاح عمليات تقييم الاحتياجات مراعاتها، ومن بينها ما يلي:
    JS2 recommande à la Jamaïque de prendre des mesures urgentes pour réformer les procédures de la Coroner's Court, ainsi que les dispositions concernant la sélection des jurys. UN وأوصت الورقة جامايكا بأن تبادر إلى إصلاح عمليات محكمة الطب الشرعي والأحكام المتعلقة باختيار المحلفين(54).
    Le Département des opérations de maintien de la paix est en train d'examiner cette proposition dans le cadre du programme de réformes des opérations de maintien de la paix. UN الاقتراح قيد الاستعراض لدى إدارة عمليات حفظ السلام في إطار برنامج إصلاح عمليات حفظ السلام.
    Le Conseil de sécurité a donné un calendrier serré au Groupe de travail, ce qui témoigne de sa détermination de réformer les opérations de maintien de la paix. UN وطلب مجلس الأمن من الفريق العامل أن يسرع في عمله وهذا اعتراف واضح برغبة المجلس في إصلاح عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد