ويكيبيديا

    "إطار اتفاقية الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de la Convention des Nations
        
    • titre de la Convention des Nations
        
    • vertu de la Convention des Nations
        
    • auspices de la Convention-cadre des Nations
        
    • relevant de la Convention des Nations
        
    • application de la Convention des Nations
        
    • le contexte de la Convention des Nations
        
    • empire de la Convention des Nations
        
    • 'optique de la Convention des Nations
        
    • titre de la Convention-cadre des Nations
        
    • tenu de la Convention des Nations
        
    • égide de la
        
    • titre de la Conférence
        
    • titre de la Convention sur la
        
    DE LA SCIENCE ET DE LA TECHNOLOGIE DANS le cadre de la Convention des Nations UNIES SUR LA LUTTE CONTRE UN في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وتصـور
    Renforcer l'efficacité de la coopération en matière de détection et de répression des infractions de corruption dans le cadre de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN تعزيز فعالية التعاون في مجال إنفاذ القانون على كشف جرائم الفساد في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Portée, grandes lignes et possibilités d'application d'un instrument international élaboré dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN نطاق الصك الدولي الذي سيوضع في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومعاييره وجدواه
    IX. Affectations Arbitre désignée sur la liste des arbitres au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN عُيّنت محكِّمة ضمن قائمة المحكّمين في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Arbitre désigné sur la liste des arbitres au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN أدرج اسمها في قائمة المحكمين في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Il sera également conclu un nouvel accord international sur le changement climatique qui regroupera l'ensemble actuel des mécanismes contraignants et non contraignants créés en vertu de la Convention des Nations Unies sur le climat dans un régime général unique. UN وسوف يشهد عام 2015 أيضاً اتفاقاً دوليًّا جديداً بشأن تغيُّر المناخ يجمع في نظام واحد شامل ذلك الخليط المتباين الحالي من الترتيبات الملزمة وغير الملزمة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة بشأن المناخ.
    Cette Stratégie doit permettre de traduire les apports en données scientifiques comparables qui sont indispensables aux échelles nationale, régionale et internationale dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN ويجب أن تتيح هذه الاستراتيجية ترجمة الإسهامات إلى بيانات علمية قابلة للمقارنة، وهي بيانات لا غنى عنها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    32. En tout, on comptait 46 accords de partenariat conclus dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (la Convention) en 2010 et 44 en 2011, avec 24 pays, quatre sous-régions et deux régions. UN 32- وهناك ما مجموعه 46 اتفاق شراكة قد أبرمت في عام 2010 و44 اتفاقاً في عام 2011 في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مع 24 بلداً، ومنطقتين، وأربع مناطق دون إقليمية.
    en vue de se prononcer sur l'élaboration, dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, d'un instrument international relatif à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine UN مقترح للشروع في عملية إعداد قرار يتعلق بوضع صك دولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    L'évaluation contribuera à renforcer l'interface entre la science et la politique à l'appui des évolutions survenues dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres initiatives pertinentes pour les politiques. UN كما سيسهم التقييم في تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات دعماً للتطورات الحاصلة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من المبادرات ذات الصلة بالسياسات.
    L'Accord est le principal instrument contraignant établi pour la réglementation de la pêche dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 17 - يُعد الاتفاق الصك الملزم الرئيسي فيما يتعلق بمصائد الأسماك في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Mise au point de stratégies dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la sécheresse. UN 3 - يجري حاليا وضع استراتيجيات تندرج في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف.
    ii) Augmentation du nombre de dépôt des cartes et de listes de coordonnées géographiques au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN ' 2` زيادة عدد إيداعات الخرائط وقوائم الإحداثيات المعدَّة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Fonds spécial pour le financement volontaire d'activités au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification UN الصندوق الخاص للتمويل الطوعي للأنشطة المضطلع بها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    internationale au titre de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Experts chargés de renforcer la coopération internationale au titre de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Coopération internationale au titre de la Convention des Nations Unies contre la corruption, notamment en ce qui concerne l'assistance technique et d'autres activités UN التعاون الدولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك المساعدة التقنية وغيرها من الأنشطة
    J'aimerais saisir l'occasion qui m'est offerte pour rappeler que ce projet de résolution reconnaît précisément les droits et obligations pertinentes en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا أن مشروع القرار يسلم تحديدا بالحقوق والواجبات ذات الصلة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Son gouvernement appuie la poursuite des négociations sur le climat menées sous les auspices de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et attend avec impatience la tenue, en 2014, du Sommet sur le climat. UN وقال إن حكومته تؤيد مواصلة المفاوضات المتعلقة بالمناخ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، وتتطلّع إلى مؤتمر القمة المعني بالمناخ المقرر عقده في عام 2014.
    Qu'il me soit permis de rappeler que ce projet de résolution reconnaît explicitement les droits et obligations pertinents relevant de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وأود أن أؤكد مجددا على أن مشروع القرار هذا يعترف على وجه التحديد بالحقوق والالتزامات ذات الصلة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Compte tenu du caractère urgent de la conservation et de la gestion de la biodiversité, l'Union européenne propose que des mesures soient prises sans tarder pour organiser une conférence en vue d'élaborer cet accord de mise en œuvre en application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفي ضوء الطبيعة الملحة لحفظ التنوع الحيوي وإدارته، يقترح الاتحاد الأوروبي اتخاذ إجراء عاجل، في شكل عقد مؤتمر لوضع اتفاق التنفيذ هذا في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    3. Les systèmes d'alerte précoce dans le contexte de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 3- نظم الإنذار المبكر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Portée, critères et possibilités d'application d'un instrument international conclu sous l'empire de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN نطاق الصك الدولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومعاييره وجدواه
    Toute référence au jugement rendu par le Tribunal international du droit de la mer dans l'affaire du Navire Saiga doit être envisagée dans l'optique de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, dont le jugement tire fondement. UN وأي إشارة إلى حكم المحكمة الدولية لقانون البحار في قضية م ضد سايجا، ينبغي النظر إليها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي شكلت أساس الحكم.
    Les scientifiques et le personnel de l'organisation sont étroitement associés aux travaux entrepris au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ينخرط علماء المنظمة وموظفوها بشكل وثيق في العمل في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    c. D’évaluer la viabilité à terme des activités halieutiques, compte tenu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des instruments connexes; UN ج - النظر في الصيد المستدام في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار والصكوك ذات الصلة؛
    Reconnaissant la nécessité d'une approche nouvelle, les gouvernements se sont réunis sous l'égide de la CNULD pour encourager une action efficace au moyen de programmes locaux et de partenariats internationaux. UN وبعد أن أدركت الحكومات الحاجة إلى اتباع نهج جديد انضمت إلى بعضها البعض في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وذلك لتعزيز العمل الفعال من خلال البرامج المحلية والشراكات الدولية.
    C. Fonds d'affectation spéciale pour le financement volontaire d'activités au titre de la Conférence UN جيم - الصندوق الاستئماني للتمويل الطوعي للأنشطة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    On a noté en particulier qu'il n'y avait guère eu de propositions de financement de projets au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN ولم يتوفر على وجه الخصوص عرض للمقترحات الخاصة بالتمويل في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد