Elle est répartie entre les unités administratives au titre de l'appui aux programmes au siège et de la gestion et de l'administration de l'organisation. | UN | وتقسﱠم هذه الزيادة فيما بين الوحدات التنظيمية في إطار الدعم البرنامجي في المقر وتنظيم وإدارة المنظمة. |
Elle est répartie entre les unités administratives au titre de l'appui aux programmes au siège et de la gestion de l'organisation. | UN | وتقسﱠم هذه الزيادة فيما بين الوحدات التنظيمية في إطار الدعم البرنامجي في المقر وتنظيم وإدارة المنظمة. |
Cependant, il faut clairement se rendre compte que toute attaque, même limitée, dans le cadre de l'appui aérien produira les conséquences les plus lourdes. | UN | بيد أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن أي ضربة جوية، وحتى ولو كانت محدودة، ضمن إطار الدعم الجوي ستترتب عليها عواقب وخيمة. |
1 D-1 en 1 D-2 dans la composante appui au programme | UN | 1 مد-1 إلى 1 مد-2 في إطار الدعم البرنامجي |
Des cours de letton et de langues étrangères sont dispensés dans le cadre du soutien scolaire. | UN | وتقدّم في إطار الدعم المدرسي دروس في اللغة اللاتفية واللغات الأجنبية. |
:: Special Service for E.S.F. Action Coordination in the Operational Programmes of the 3rd Community Support Framework | UN | :: الدائرة الخاصة لتنسيق إجراءات الصندوق الاجتماعي الأوروبي في البرامج التشغيلية من إطار الدعم الجماعي الثالث |
Cadre d'appui commun pour l'alignement des programmes d'action | UN | تقاسم إطار الدعم في تنسيق برامج العمل 2-3-2 سياسات الدعوة |
Le Secrétaire général propose donc la création de cinq postes supplémentaires au titre de l'appui aux programmes, à savoir : | UN | وقد اقترح الأمين العام خمس وظائف إضافية في إطار الدعم البرنامجي على النحو التالي: |
Le Comité consultatif recommande d'approuver la création des nouveaux postes proposés au titre de l'appui aux programmes. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الإضافية المقترحة في إطار الدعم البرنامجي. |
Ce montant est demandé au titre de l'appui continu du système : | UN | ويندرج المبلغ المقترح في إطار الدعم المستمر المقدم للنظام: |
Le Secrétaire général propose donc la création de cinq postes supplémentaires au titre de l'appui aux programmes, à savoir : | UN | وقد اقترح الأمين العام خمس وظائف إضافية في إطار الدعم البرنامجي على النحو التالي: |
Le Comité consultatif recommande d'approuver la création des nouveaux postes proposés au titre de l'appui aux programmes. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف الإضافية المقترحة في إطار الدعم البرنامجي. |
Tous les postes supprimés au titre de l'appui aux programmes concernent la Division de l'appui technique ou la Division de la planification et de la coordination stratégiques. | UN | وكل الوظائف التي تم إلغاؤها في إطار الدعم البرنامجي للمقر تنتمي إما إلى شعبة الدعم التقني أو إلى شعبة التخطيط الاستراتيجي والتنسيق. |
Dans le cadre de l'appui qu'il apporte à la Commission, le Bureau devra définir pour elle une véritable stratégie de communication. | UN | وفي إطار الدعم الذي تكرسه هذه القدرة للجنة، يُتوقع أن يضع المكتب استراتيجية للاتصالات مكتملة الأركان لصالح اللجنة. |
Dans le cadre de l'appui à l'élaboration et à la mise en oeuvre du PAN, la répartition des rôles et tâches entre partenaires est ainsi définie: | UN | وفي إطار الدعم المقدم لصياغة برنامج العمل الوطني ووضعه موضع التنفيذ، يحدَّد توزيع الأدوار والمهام بين الشركاء كما يلي: |
Dans le cadre de l'appui fourni aux autorités, la MONUSCO a facilité un premier contact entre l'Administrateur du territoire de Dungu et son homologue du Soudan du Sud. | UN | وفي إطار الدعم المقدم إلى السلطات، قامت البعثة بتيسير اتصال أول بين مدير إقليم دونغو ونظيره من جنوب السودان. |
1 AL en 1 AN dans la composante appui au programme | UN | 1 ر م إلى 1 م و ف، في إطار الدعم البرنامجي |
1 D-1 et 1 AL relevant de la composante appui au programme respectivement reclassés à D-2 et AN | UN | الوظائف المعاد تصنيفها 1 مد-1 إلى 1 مد-2 و 1 ر م إلى 1 م و ف في إطار الدعم البرنامجي الوظائف المحولة |
L'évaluation donne des indications dont le PNUD pourra tenir compte dans les travaux qu'il mènera en vue de réduire la vulnérabilité aux catastrophes naturelles dans le cadre du soutien à la gestion de l'environnement et à l'adaptation au changement climatique. | UN | كما يقدم رؤى متعمقة للبرنامج الإنمائي في عمله الناشئ المتمثل في الحد من الضعف أمام الكوارث الطبيعية، وذلك في إطار الدعم المقدم في مجالي الإدارة البيئية والتكيف مع تغير المناخ. |
Aiming at reinforcing women's employment in agriculture, and, in general, in the rural sector, certain motives for rural women have been created by the Operational Programmes of the 3rd Community Support Framework. | UN | بهدف دعم استخدام المرأة في الزراعة، وبصفة عامة في القطاع الريفي، اعُتمدت حوافز تقدم للنساء الريفيات من جانب البرامج التشغيلية التي يضمها إطار الدعم الجماعي الثالث. |
Le Cadre d'appui communautaire C'a aidé les femmes au chômage à trouver un emploi, favorisant ainsi la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale. | UN | ودعمت المجموعة جيم ضمن إطار الدعم المجتمعي النساء العاطلات عن العمل لإيجاد فرصة عمل، مما أتاح التوفيق بين الحياة المهنية والعائلية. |
Cette mission avait pour but de tenter de mesurer la place objective du facteur ethnique dans la crise ivoirienne et s'est inscrite dans le contexte de l'appui que veut apporter l'Organisation des Nations Unies à la résolution de la crise que connaît la Côte d'Ivoire depuis quelques années. | UN | واستهدفت هذه البعثة محاولة تقييم الأهمية الموضوعية للعامل العرقي في الأزمة الإيفوارية، وجرت في إطار الدعم الذي تود منظمة الأمم المتحدة تقديمه لتسوية الأزمة التي ما برحت تواجهها كوت ديفوار منذ بضع سنوات. |
Cent quatre-vingts dix autres Centres de soins de jour pour personnes âgées ( < < KAPI > > ) seront crées et financés au titre du Troisième cadre communautaire d'appui. | UN | وسوف يُنشأ 190 مركزاً إضافياُ للرعاية المفتوحة للمسنين (KAPI) بتمويل في إطار الدعم الأوروبي الثالث. |