ويكيبيديا

    "إطار السعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fins de
        
    • la recherche
        
    • le cadre des efforts visant
        
    • le cadre des efforts déployés
        
    • soucieux de
        
    • la poursuite
        
    • notre quête
        
    Évaluation thématique des réseaux de gestion du savoir aux fins de la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN 2 - التقييم المواضيعي لشبكات إدارة المعارف في إطار السعي إلى بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية
    Le présent examen triennal a pour but de déterminer si les recommandations issues de l'examen thématique de la gestion des réseaux de savoir aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été appliquées. UN وهذا الاستعراض من الاستعراضات التي تجرى كل ثلاث سنوات يحدد ما إذا كانت توصيات التقييم المواضيعي لشبكات إدارة المعارف في إطار السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد نفذت أو لم تنفذ.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation thématique des réseaux de gestion du savoir aux fins de la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN تقرير مكتب الرقابة الداخلية عن التقييم المواضيعي لشبكات إدارة المعارف في إطار السعي إلى بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية
    Dans la recherche inlassable d'une meilleure protection des droits fondamentaux, l'examen des rapports périodiques joue un rôle majeur. UN ولاستعراض التقارير الدورية دور حاسم في إطار السعي الحثيث إلى توفير حماية أفضل للحقوق الأساسية.
    Dans le cadre des efforts visant à garantir l'ouverture du processus, on espère que le gouvernement provisoire et toutes les parties concernées tenteront à nouveau d'élargir et de renforcer la participation des femmes népalaises à la recherche d'une paix durable. UN ومن المؤمل أن تحاول الحكومة المؤقتة وجميع الجهات المعنية مجددا، في إطار السعي إلى كفالة شمول العملية، ضمان مشاركة أوسع وأعمق للمرأة النيبالية في البحث عن السلام الدائم.
    Ces réunions d'information sont un mécanisme précieux dans le cadre des efforts déployés pour accroître la transparence et tenir les non-membres au courant de l'évolution des travaux du Conseil. UN وتشكل هذه اﻹحاطات الاعلامية آلية قيمة في إطار السعي إلى زيادة الشفافية وإبقاء غير اﻷعضاء على علم بتطورات عمل المجلس.
    soucieux de consolider le processus démocratique, le Gouvernement du Mali a initié et réussi, il y a un an et dans le cadre de la recherche d'un consensus général autour de tous les problèmes de la nation, de larges concertations régionales suivies d'une synthèse nationale. UN وحكومة مالي الحريصة على ترسيخ هذه العملية الديمقراطية، بدأت ونفذت بنجاح منذ عام مضى مؤتمرات اقليمية واسعة النطاق أعقبها مؤتمر وطني، وذلك في إطار السعي الى ايجاد توافق عام في اﻵراء بشأن جميع مشاكل البلد.
    Le rapport met en exergue les nouveaux problèmes rencontrés dans la poursuite de ces objectifs. UN كما يبرز التقرير التحديات الناشئة في إطار السعي إلى تحقيق هذين الهدفين.
    En outre, les questions concernant la révision du SCN de 1993 ont été prises en considération aux fins de mieux intégrer la CPC au SCN. UN إضافة إلى ذلك، نُظر في مسائل أثيرت أثناء عملية تنقيح نظام الحسابات في عام 1993 وذلك في إطار السعي إلى جعل التصنيف المركزي للمنتجات أداة أفضل في نطاق نظام الحسابات القومية.
    Aux fins de l'application intégrale de la loi visant à garantir l'égalité des sexes, des modifications ont été apportées au Code du travail, aux termes desquelles les employeurs sont tenus : UN وفي إطار السعي إلى التنفيذ الكامل لقانون جمهورية أذربيجان المتعلق بضمانات المساواة بين الجنسين، أدخلت عدة تعديلات على قانون العمل في جمهورية أذربيجان، بعضها يُلزم أرباب العمل بما يلي:
    Examen triennal de l'application des recommandations formulées par le Comité à sa quarante-sixième session au sujet de l'évaluation thématique de la gestion des réseaux de savoir aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN 4 - الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين بشأن التقييم المواضيعي لشبكات إدارة المعارف في إطار السعي إلى تحقيق أهداف إعلان الألفية
    Examen triennal de l'application des recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination à sa quarante-sixième session au sujet de l'évaluation thématique de la gestion des réseaux de savoir aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي اتخذتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السادسة والأربعين بشأن التقييم المواضيعي لشبكات إدارة المعارف في إطار السعي إلى تحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Examen triennal de l'application des recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination à sa quarante-sixième session au sujet de l'évaluation thématique de la gestion des réseaux de savoir aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي اتخذتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السادسة والأربعين بشأن التقييم المواضيعي لشبكات إدارة المعارف في إطار السعي إلى تحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    E/AC.51/2006/2 Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation thématique des réseaux de gestion du savoir aux fins de la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المواضيعي لشبكات إدارة المعارف في إطار السعي إلى بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية E/AC.51/2006/2
    Le BSCI a appliqué certains des enseignements ainsi tirés lors de sa deuxième évaluation thématique sur le thème Les réseaux de gestion du savoir aux fins de la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 16 - وقد طبق المكتب بعض هذه الدروس المستفادة في تقييمه المواضيعي الثاني عن شبكات إدارة المعارف في إطار السعي إلى بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    :: Dresser un atlas dynamique et évolutif des milieux marins de la région des Caraïbes, qui pourrait constituer une base permettant au réseau international de la région des Caraïbes d'échanger des idées, des données, des outils, des stratégies et des produits, pour améliorer l'utilisation des données concernant cette région aux fins de la recherche et des applications opérationnelles. UN ومن شأن هذا الأطلس أن يوفر أساساً لإقامة شبكة دولية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى لتبادل الأفكار والبيانات والأدوات والاستراتيجيات وتحقيق النواتج المتوخاة، في إطار السعي إلى تحسين استخدام البيانات المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي الكبرى في التطبيقات البحثية والعملية.
    Dans la recherche d'une solution à la question de Palestine, l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle important. UN وفي إطار السعي إلى حل قضية فلسطين، يجب أن تؤدي الأمم المتحدة دورا مهما.
    Les dirigeants mondiaux ont examiné aujourd'hui les nombreux moyens et voies permettant d'apporter les changements radicaux nécessaires pour améliorer les conditions de vie des populations et rétablir les écosystèmes endommagés, et ce, dans le cadre des efforts visant à assurer un développement durable et à éliminer la pauvreté. UN لقد ناقش قادة العالم اليوم أساليب وطرق متعددة لإحداث التغيير الجذري المطلوب لتحسين الأوضاع المعيشية لكل من جماعات السكان والنظم البيئية المتضررة، وذلك في إطار السعي لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Aucune communication écrite ou orale, ni aucune offre ou concession formulée dans le cadre des efforts déployés pour parvenir à un règlement amiable ne peut être utilisée contre l'autre partie au cours de l'examen de la communication par le Comité. UN ولا يجوز أن تستخدم ضد هذا الطرف أو ذاك في سياق إجراءات البت في البلاغ أمام اللجنة أي معلومات خطية أو شفوية يدلى بها أو أي عرض أو تنازل يقدمان في إطار السعي إلى التوصل إلى تسوية ودية.
    24. soucieux de réaliser les objectifs de la CICA, nous prendrons les dispositions nécessaires pour élaborer et mettre en oeuvre des mesures visant à renforcer la coopération et à créer un climat de paix, de confiance et d'amitié. UN 24 - في إطار السعي لبلوغ أهداف المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا سنتخذ الخطوات الضرورية لوضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى تعزيز التعاون وخلق أجواء يسودها السلام والثقة والصداقة.
    En effet, du fait de la guerre, de l'embargo et du gel de la coopération internationale, la situation actuelle se caractérise par une fragilité et un handicap majeurs à la fois pour la survie de la population et pour la poursuite des efforts entrepris par le Gouvernement dans le cadre de la recherche d'une paix durable. UN والواقع أن الحرب والحظر وتجميد التعاون الدولي قد جعلت الحالة الراهنة هشة وعاجزة للغاية، سواء من حيث بقاء السكان على قيد الحياة أو مواصلة الحكومة للجهود التي تبذلها في إطار السعي إلى تحقيق سلام دائم.
    Dans notre quête du désarmement, les efforts tendant à réduire l’offre d’armes ne suffisent pas; la réduction de la demande est tout aussi, sinon plus, importante. UN ٥٢ - وفي إطار السعي لبلوغ هدفنا المتمثــل فــي نزع السلاح، فإن الجهود الرامية إلـى تخفيض توريــد اﻷسلحة لا تكفـي؛ إذ إن خفض الطلب عليها لا يقل عنها أهمية، إن لم يكن أهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد