En outre, il restait à déterminer les ressources correspondant à chaque réalisation escomptée dans le cadre de résultats et d'allocation des ressources. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحتاج عملية ربط الموارد بنواتج معينة في النتائج في إطار النتائج والموارد إلى مزيد من التطوير. |
le cadre de résultats établi au niveau mondial se présente comme suit : | UN | ويتضمن إطار النتائج على المستوى العالمي ما يلي: |
le cadre de résultats aidera à surveiller les contributions aux domaines de résultats prioritaires du plan stratégique de l'UNICEF. | UN | وسيساعد إطار النتائج على رصد المساهمات في مجالات النتائج الاستراتيجية المحددة الخاصة باليونيسيف. |
Objectif 1 du cadre de résultats en matière de développement : renforcer l'autorité et la participation des femmes | UN | الهدف 1: ضمن إطار النتائج الإنمائية زيادة اضطلاع المرأة بدور قيادي ومشاركتها |
Objectif 2 du cadre de résultats en matière de développement : élargir l'accès des femmes à l'autonomisation et aux perspectives économiques | UN | الهدف 2: ضمن إطار النتائج الإنمائية زيادة وصول النساء إلى التمكين الاقتصادي والفرص الاقتصادية |
À titre d'exemple, les indicateurs de résultats figurant dans le cadre de résultats de développement étaient souvent peu mesurables de manière régulière. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت مؤشرات النتائج في إطار النتائج الإنمائية غير قابلة للقياس عادة على أساس منتظم. |
Le cadre stratégique biennal et le programme de travail et budget sont fondés sur le cadre de résultats. | UN | وقد أُستمد الإطار الإستراتيجي لفترة السنتين وبرنامج العمل والميزانية من إطار النتائج. |
Il importe toutefois de réexaminer les indicateurs énoncés dans le cadre de résultats. | UN | غير أن هناك حاجة إلى إعادة النظر في مؤشرات الإنجاز في إطار النتائج. |
le cadre de résultats connexe a encore été raffiné. | UN | وأدخل المزيد من الصقل على إطار النتائج ذي الصلة. |
Lacunes et difficultés : le cadre de résultats en matière de gestion | UN | الثغرات والتحديات: إطار النتائج الإدارية |
le cadre de résultats servira de point de départ pour l'évaluation des réalisations obtenues dans le cadre du processus d'amélioration du fonctionnement du Fonds. | UN | وسيشكل إطار النتائج هذا الأساس الذي يستند إليه لإجراء تقييم في المستقبل للإنجازات التي تحققت بفعل عملية التحسين. |
En moyenne, 70 % des cibles fixées dans le plan stratégique en ce qui concerne le cadre de résultats en matière de développement et le cadre de gestion axée sur les résultats sont atteintes en 2013. | UN | 70 في المائة نسبة ما ينجز في المتوسط من الأهداف المبينة في إطار النتائج الإنمائية وإطار النتائج الإدارية بحلول عام 2013 |
le cadre de résultats en matière de développement est assorti de six objectifs principaux, chacun reposant sur des résultats, des cibles et des indicateurs bien définis. | UN | ويتألف إطار النتائج الإنمائية من ستة أهداف رئيسية، وتسند بكل هدف منها نواتج ونتائج ومؤشرات محددة. |
Objectif 3 du cadre de résultats en matière de développement : lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles et élargir l'accès aux services | UN | الهدف 3: ضمن إطار النتائج الإنمائية: منع العنف ضد المرأة والفتاة وتوسيع فرص الحصول على الخدمات |
Objectif 4 du cadre de résultats en matière de développement : renforcer les responsabilités des femmes dans les domaines de la paix, de la sécurité et de l'action humanitaire | UN | الهدف 4: ضمن إطار النتائج الإنمائية: زيادة اضطلاع المرأة بدور قيادي في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية |
Les objectifs représentent les interventions sectorielles globalisées ou les domaines de travail dans le contexte du cadre de résultats du HCR. | UN | وتمثل الأهداف التدخلات الرفيعة المستوى أو مجالات العمل في سياق إطار النتائج الخاص بالمفوضية. |
L'attention devra porter en particulier sur l'application et les résultats du cadre de résultats stratégiques et du mécanisme d'examens et de rapports périodiques; | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لتطبيق إطار النتائج الاستراتيجي والاستعراضات والتقارير الدورية، والخبرة المستخلصة منها؛ |
Approuvé, à titre exceptionnel, le descriptif de programme commun de pays, y compris le cadre des résultats et de ressources, pour le Rwanda; | UN | وافق، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامجية القطري المشترك بما في ذلك إطار النتائج والموارد بالنسبة إلى رواندا؛ |
L'instrument de mesure adopté devait permettre d'évaluer les progrès en fonction des réalisations escomptées figurant dans les cadres de résultats stratégiques. | UN | وهذا المقياس يجب أن يقيس التقدم من حيث صلته بالنتائج المتوخاة الواردة في إطار النتائج الاستراتيجي. |
Le descriptif de programme n'a cependant que partiellement intégré l'égalité des sexes dans son cadre de résultats. | UN | غير أن وثيقة البرنامج، لم تعمل على تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في إطار النتائج إلا جزئيا. |
Il encourage l'élaboration d'objectifs communs, reflète la contribution et le financement de chaque entité à l'égard des objectifs communs et comprend un cadre de résultats. | UN | ويعزز الإطار وضع الأهداف المشتركة، ويعكس مساهمة وتمويل كل وكالة لهذه الأهداف المشتركة، ويضم إطار النتائج. |
Sans cette coordination, les priorités de programme, qui sont intégrées au cadre de résultats, ne pourront pas être tenues. | UN | فأعمال التنسيق هذه تؤدي دورا أساسيا في تحقيق الأولويات البرنامجية وتعميمها في إطار النتائج. |
Des consultations informelles ont eu lieu avec le Conseil à propos du cadre des résultats et des ressources et du processus d'annonce de contributions. | UN | فأجريت مشاورات غير رسمية مع المجلس بشأن إطار النتائج وإطار الموارد وعملية عقد المساهمات. |
Il conviendrait donc de comparer l'augmentation de la charge administrative et les résultats politiques et financiers escomptés. | UN | وينبغي دراسة زيادة العبء اﻹداري في إطار النتائج المالية والسياسية التي يمكن تحقيقها. |