ويكيبيديا

    "إطار لجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de la Commission
        
    • le cadre du Comité
        
    • sein de la Commission
        
    • sein du Comité
        
    • relevant du Comité
        
    • ressort du Comité
        
    • le cadre d'un comité
        
    • la Commission de
        
    • égide de la Commission
        
    • du Comité de
        
    • égide du Comité
        
    • sein d'un comité
        
    • auspices du Comité
        
    • le cadre d'une commission
        
    • spéciale du Comité inter-États
        
    Ce paragraphe prévoit également la nomination d’un rapporteur spécial pour en suivre l’application dans le cadre de la Commission. UN وتشير الفقرة أيضا إلى تعيين مقرر خاص لرصد تنفيذ القواعد في إطار لجنة التنمية الاجتماعية.
    Un rapporteur spécial a été nommé dans le cadre de la Commission du développement social pour suivre leur application. UN وتم تعيين مقرر خاص في إطار لجنة التنمية الاجتماعية لرصد تنفيذ القواعد الموحدة.
    Elle a décidé également qu'un comité préparatoire serait créé dans le cadre de la Commission du développement durable et chargé de préparer la Conférence. UN وقررت أيضا إنشاء لجنة تحضيرية في إطار لجنة التنمية المستدامة للتحضير للمؤتمر.
    ii) Travaux menés dans le cadre du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique UN `2` الأعمال المُضطلع بها في إطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    La coordination et le réexamen des activités des organismes du système des Nations Unies ont été effectués dans le cadre du Comité administratif de coordination (CAC). UN وقد جرى تنسيق واستعراض اﻷنشطة التي اضطلعت بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في إطار لجنة التنسيق الادارية.
    Waldock a rappelé au sein de la Commission du droit international que cette dernière UN فقد أشار والدوك في إطار لجنة القانون الدولي إلى أن اللجنة:
    Expertises conduites au sein du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN تقارير خبرة في إطار لجنة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    L'Institut souhaite agir non seulement dans le cadre de la Commission de la condition de la femme mais également, si ses capacités le lui permettent, de la Commission du développement durable. UN ما يهم المعهد هو ألا يكون نشيطا في إطار لجنة وضع المرأة فحسب، بل هو مهتم أيضا، إذا ما سمحت إمكانياته بذلك، بأعمال لجنة التنمية المستدامة.
    Elle a aussi décidé qu'un comité préparatoire serait créé dans le cadre de la Commission du développement durable. UN وقررت الجمعية أن تشكل لجنة تحضيرية في إطار لجنة التنمية المستدامة.
    Le pays représente un exemple à imiter dans le cadre de la Commission de consolidation de la paix. UN وقال إن هذا البلد يعد مثالاً يُحتذى به في إطار لجنة بناء السلام.
    Elle a encouragé la constitution de partenariats en tant qu'initiatives volontaires et demandé que de nouveaux débats se tiennent sur cette question dans le cadre de la Commission du développement durable. UN كما شجعت الجمعية على تنفيذ مبادرات الشراكة الطوعية، ودعت إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة في إطار لجنة التنمية المستدامة.
    Les dispositions nouvelles rendent compte des faits positifs survenus dans le cadre de la Commission des droits de l'homme grâce aux travaux des groupes de travail intersession et des initiatives régionales. UN والفقرات الجديدة تراعي الأعمال الإيجابية التي تحققت في إطار لجنة حقوق الإنسان بفضل جهود الأفرقة العاملة التي تعقد اجتماعاتها فيما بين الدورات، إلى جانب المبادرات الإقليمية.
    De plus, elle participe aux activités de coopération et d'échange d'informations menées dans le cadre de la Commission de l'océan Indien en vue de prévenir et de réprimer la criminalité et, en particulier, le trafic de la drogue. UN كما تشارك في أنشطة تبادل المعلومات في إطار لجنة المحيط الهندي بهدف منع ومكافحة الجريمة وخاصة تهريب المخدارت.
    Cette seconde filière prévoit une procédure de vérification des projets dans le cadre du Comité. UN ويحدد المسار 2 إجراء للتحقق من مشاريع التنفيذ المشترك في إطار لجنة الإشراف.
    Les Inspecteurs estiment que les organisations devraient examiner ces options, éventuellement dans le cadre du Comité de déontologie des Nations Unies. UN ويعتقد المفتشان أن المنظمات ينبغي أن تبحث هذه الخيارات وقد ترغب في القيام بذلك في إطار لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Les Inspecteurs estiment que les organisations devraient examiner ces options, éventuellement dans le cadre du Comité de déontologie des Nations Unies. UN ويعتقد المفتشان أن المنظمات ينبغي أن تبحث هذه الخيارات وقد ترغب في القيام بذلك في إطار لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Dans le cadre du Comité de suivi, mon pays continuera à contribuer à la consolidation de la paix. UN وفي إطار لجنة متابعة التنفيذ، سيواصل بلدي الإسهام في بناء السلام.
    Waldock a rappelé au sein de la Commission du droit international que cette dernière UN فقد أشار والدوك في إطار لجنة القانون الدولي إلى أن اللجنة:
    Ils ont également proposé d’étudier la possibilité de créer un sous-comité pour les handicapés au sein du Comité administratif de coordination (CAC), ce qui permettrait d’accorder plus de place et plus d’attention au problème des handicapés. UN واقترح في هذا الاجتماع أيضا أن يجري استطلاع إمكانية إنشاء لجنة فرعية بشأن الإعاقة في إطار لجنة التنسيق الإدارية، الأمر الذي سيكفل موقعا أبرز وأوضح لهذه المسألة.
    Il ne semble donc pas nécessaire à l'heure actuelle de créer un groupe d'experts des méthodes pour l'application conjointe relevant du Comité. UN وعليه، لا يتوقع في الوقت الراهن وجود حاجة إلى إنشاء فريق لمنهجيات التنفيذ المشترك في إطار لجنة الإشراف.
    B. Procédure de vérification du ressort du Comité de supervision de l'application conjointe 30−34 9 UN باء - إجراء التحقق في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك 30-34 12
    La décision que vous avez prise d'examiner la question dans le cadre d'un comité spécial constitue un pas important dans cette direction. UN وقراركم بالنظر في ذلك في إطار لجنة مخصصة يمثل خطوة هامة في هذا السبيل.
    Le pays participe pleinement à l'action régionale sous l'égide de la Commission de l'océan Indien. UN ويشترك البلد في جميع جوانب العمل الجاري في إطار لجنة المحيط الهندي.
    Le rapport intérimaire de 2005 concernant lesdits objectifs a été établi sous l'égide du Comité directeur palestinien pour la réalisation des objectifs au niveau national et coordonné par le PNUD. UN وقد أُعد التقرير المرحلي عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005 في إطار لجنة التوجيه الوطنية الفلسطينية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية وبتنسيق من البرنامج الإنمائي.
    Mise en œuvre en cours de la Stratégie de réduction de la pauvreté qui mobilise toutes les forces actives des administrations au sein d'un comité technique de suivi dynamique; UN يجري تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر التي تجند كل القوى النشطة في الإدارات في إطار لجنة متابعة تقنية نشطة؛
    63. Le Département des affaires de la famille et de la femme, qui est une subdivision de la Direction de la protection sociale et du niveau de vie, a été institué sous les auspices du Comité d'État à la main-d'oeuvre et à la protection sociale. UN ٦٣ - وفي إطار لجنة الدولة لجمهورية بيلاروس لشؤون العمل والحماية الاجتماعية للسكان، أنشئ قسم لشؤون اﻷسرة والمرأة، هو بمثابة فرع هيكلي ﻹدارة الحماية الاجتماعية ومستوى الحياة.
    Ainsi, les trois mécanismes pourront fonctionner dans le cadre d'une commission d'experts - à condition que des moyens lui soient donnés pour accomplir sa mission. UN وعليه يمكن للآليات الثلاث العمل في إطار لجنة خبراء شريطة أن تتوفر الوسائل اللازمة لتحقيق تلك البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد