ويكيبيديا

    "إعادة الإدماج في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de réinsertion
        
    • la réinsertion
        
    • de réintégration dans
        
    • de réintégration au
        
    • le retour de l'enfant dans
        
    • la réintégration
        
    • de réintégration d
        
    • de réintégration en
        
    • de réinstallation en
        
    • leur réinsertion dans
        
    • de réintégration soient identifiés dans
        
    • de réintégration du
        
    • resocialisation
        
    L'élément réinsertion du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion est la clef du succès de l'ensemble du programme. UN 30 - يتسم جانب إعادة الإدماج في برنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج بأهمية رئيسية في نجاح البرنامج ككل.
    Ils auraient ensuite le choix de rester dans le pays et d'être incorporés dans le processus de réinsertion au Libéria, ou de retourner en Sierra Leone. UN ثم سيُخيَّرون بين المكوث في البلد لإلحاقهم بعملية إعادة الإدماج في ليبريا أو العودة إلى سيراليون.
    La gestion des dossiers joue un rôle clef pour personnaliser le traitement en prison et favoriser la réinsertion sociale. UN وتؤدّي إدارة القضايا دوراً رئيسياً في تخصيص العلاج في السجون وتيسير إعادة الإدماج في المجتمع.
    Les initiatives étaient axées sur la réinsertion sociale afin de réduire le taux de récidive. UN وتركّز المبادرات المتخذة على إعادة الإدماج في المجتمع بغية الحد من معاودة الإجرام.
    Politique de réintégration dans le cadre de la loi sur le travail et l'assistance sociale UN سياسة إعادة الإدماج في سياق قانون العمل والمساعدة الاجتماعية
    48. Les besoins pour les projets de réintégration au titre du pilier 3 devraient rester stables à 4,6 % et 4,3 % de l'ensemble des besoins pour 2014 et 2015 respectivement. UN ٤٨- ويتوقع أن تظل احتياجات مشاريع إعادة الإدماج في إطار الركيزة 3 مستقرة عند نسبتي 4.6 و4.3 في المائة من مجموع احتياجات عامي 2014 و2015 على التوالي.
    B. Faciliter le retour de l'enfant dans sa famille UN باء - تشجيع إعادة الإدماج في الأسرة
    Création et mise en œuvre efficace d'un programme de réinsertion par les services pénitentiaires. 2.3. UN :: قيام إدارة الإصلاحيات بإنشاء برنامج إعادة الإدماج في المجتمع وتسيير عمله بفعالية.
    L'objectif prioritaire est de leur assurer de meilleures conditions de vie et de renforcer les mesures de réinsertion, de réadaptation et de réparation. UN فمن أولوياتها في هذا السياق كفالة أحوال معيشية أفضل وأنسب وتعزيز عمليات إعادة الإدماج في المجتمع، وإعادة التأهيل، وجبر الضرر.
    C'est ainsi, par exemple, que, pour certaines situations de crise, le Groupe conjoint des programmes de réinsertion de l'ONU au Rwanda, qui faisait l'objet d'une évaluation, pouvait être considéré comme un modèle approprié à suivre avec intérêt. UN فعلى سبيل المثال هناك وحدة البرمجة المشتركة بشأن إعادة الإدماج في رواندا وهي الآن موضع تقييم، وهي تعتبر نموذجا مهما يمكن اقتباسه في بعض مواقف الأزمات الأخرى.
    Ils tiendraient un registre des activités des camps, feraient rapport à ce sujet et assureraient la liaison avec les organismes chargés d'exécuter les programmes de réinsertion des ex-combattants après leur sortie des camps. UN وسيحتفظ هؤلاء المديرون بسجلات وسيضعون تقارير عن الأنشطة في المعسكرات وسيقومون كذلك بالاتصال بالوكالات المشاركة في برامج إعادة الإدماج في فتـرة ما بعد المعسكرات.
    Parallèlement des programmes de désintoxication personnels et des traitements axés sur la réinsertion familiale devraient également être mis en place. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستحدث برامج لعلاج الأفراد من إدمان المخدرات وللعلاج المرتكز على إعادة الإدماج في الأسر.
    Parallèlement des programmes de désintoxication personnels et des traitements axés sur la réinsertion familiale devraient également être mis en place. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستحدث برامج لعلاج الأفراد من إدمان المخدرات وللعلاج المرتكز على إعادة الإدماج في الأسر.
    Paragraphe 10: Appuyer la réinsertion dans la société des personnes condamnées pour des infractions pénales de corruption. UN الفقرة 10: دعم إعادة الإدماج في المجتمع للأشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام في جرائم الفساد.
    Le HCR est également encouragé à indiquer clairement les besoins financiers liés aux activités de réintégration dans les zones de retour. UN وتلقت المفوضية التشجيع على التحديد الواضح للمتطلبات المالية المتعلقة بأنشطة إعادة الإدماج في مناطق العودة.
    Au Burundi, le Fonds de la Banque mondiale d'aide aux pays sortant d'un conflit et l'Union européenne ont généreusement financé des activités de réintégration dans les zones de retour. UN وفي بوروندي، أبدى الصندوق الخاص بمرحلة ما بعد الصراع التابع للبنك الدولي والاتحاد الأوروبي سخاء في تمويل أنشطة إعادة الإدماج في مناطق العودة.
    90. Premier objectif : achever, d'ici à la fin de juin 2000, le rapatriement des réfugiés libériens et les activités de réintégration au Libéria. UN 90- الهدف الأول: إنجاز عملية عودة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وأنشطة إعادة الإدماج في ليبيريا بحلول نهاية حزيران/يونيه 2000.
    B. Faciliter le retour de l'enfant dans sa famille UN باء - تشجيع إعادة الإدماج في الأسرة
    Les 9 000 bénéficiaires restants ont également profité de l'assistance à la réintégration fournie dans le cadre de ce projet. UN واستفاد أيضاً الـ 000 9 فرد المتبقين من المساعدة المقدمة لأغراض إعادة الإدماج في إطار هذا المشروع.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à l'organisme de réintégration d'Aceh et à la consolidation de la paix à Aceh UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم وكالة إعادة الإدماج في أتشيه وتعزيز بناء السلام هناك
    Les opérations conjointes en faveur des réfugiés et rapatriés ont porté essentiellement sur le programme de réintégration en Érythrée, où des préparatifs sont en cours pour recevoir quelque 160 000 rapatriés en 2002. UN 55 - تضمنت عمليات مشتركة لفائدة اللاجئين والعائدين أساسا برنامج إعادة الإدماج في إريتريا حيث تجري الاستعدادات لاستقبال 000 160 عائد ينتظر قدومهم في عام 2002.
    Quelque 8 500 anciens enfants soldats, enfants touchés par la guerre et adolescents se sont inscrits à des programmes de réinstallation en Afghanistan. UN وقد سُجِّل حوالي 500 8 من الأطفال الجنود السابقين والأطفال المتأثرين بالحرب في برامج إعادة الإدماج في أفغانستان.
    :: De financer des services à l'intention des victimes de la violence et de la traite à des niveaux appropriés, afin de garantir leur réinsertion dans la communauté, et de fournir un soutien psychologique, un logement, un emploi et une éducation; UN :: تمويل الخدمات المقدمة لضحايا العنف والاتجار بمستويات ملائمة بغية إتاحة إعادة الإدماج في المجتمع المحلي، وإسداء المشورة للمصابين بصدمات، وتوفير المأوى، والتطور الوظيفي، والتعليم
    Les Etats et le HCR devraient veiller à ce que les questions relatives à l'appartenance sexuelle et à l'âge propres à un programme de rapatriement ou de réintégration soient identifiés dans un tout premier temps et soient pleinement prises en considération dans la planification et la mise en oeuvre des programmes de rapatriement librement consenti. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ضمان تحديد المسائل الجنسانية والمسائل المتصلة بالسن الخاصة ببرنامج الإعادة إلى الوطن أو إعادة الإدماج في مرحلة مبكرة وضمان أخذها في الاعتبار التام لدى تخطيط برامج العودة الطوعية إلى الوطن وتنفيذها.
    Un cadre interinstitutions pour un transfert sans heurts des activités de réintégration du HCR au Mozambique a été institué. UN وتم الشروع في وضع إطار مشترك بين الوكالات لﻹنهاء التدريجي السلس ﻷنشطة المفوضية في مجال إعادة اﻹدماج في موزامبيق.
    Réinsertion sociale des victimes de l'exploitation sexuelle et de la traite des femmes ; resocialisation UN - إعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار بالمرأة: إعادة الإدماج في المجتمع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد