ويكيبيديا

    "إعادة الهيكلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la restructuration
        
    • de restructuration
        
    • une restructuration
        
    • restructurations
        
    • la réorganisation
        
    • restructurer
        
    • de réorganisation
        
    • cette restructuration
        
    • restructuration de
        
    • de redressement
        
    • sa restructuration
        
    Le rapport note également que la restructuration est extrêmement coûteuse et, l'expérience le montre, exige une aide massive de l'Etat. UN ويلاحظ التقرير أيضا أن إعادة الهيكلة هي ممارسة مكلفة للغاية، وتتطلب، كما تظهر التجربة العملية، مساعدات كبيرة من الدولة.
    Une aide destinée à promouvoir le développement et l'innovation technologique ainsi qu'à faciliter la restructuration industrielle est également nécessaire. UN وثمة حاجة إلى الدعم أيضا من أجل تشجيع التنمية والابتكار في مجال التكنولوجيا وتسهيل عملية إعادة الهيكلة الصناعية.
    Il est surprenant que la restructuration ait eu lieu sans tenir compte de l'opinion des États Membres. UN وأعرب عن عجبه من الشوط الذي قطعته عملية إعادة الهيكلة دون مراعاة آراء الدول اﻷعضاء.
    Le processus de restructuration peut également avoir des incidences sur la future capacité d'emprunt. UN ويمكن أن تؤثر عملية إعادة الهيكلة أيضا على قدرة الاقتراض المستقبلية في البلد.
    Les efforts de restructuration du secteur public se sont également poursuivis pendant cette période. UN واستمرت أيضا جهود إعادة الهيكلة في القطاع العام في هذه الفترة.
    Forte de cette conviction, l'Argentine a présenté avec clarté sa position à l'égard d'une restructuration éventuelle du Conseil de sécurité. UN وبناء على ذلك حددت اﻷرجنتين بوضوح موقفها إزاء إعادة الهيكلة الحتمية لمجلس اﻷمن.
    Actuellement, c'est le Gouvernement qui assume le coût de la restructuration et des opérations. UN وفي الوقت الحالي فإن حكومة الولايات المتحدة تدعم تكاليف إعادة الهيكلة والتكاليف التشغيلية.
    Ils se sont accordés à penser que c'était là un élément essentiel de la restructuration prévue pour en accroître la rentabilité. UN وسلموا بأن مثل هذا التعاون عنصر ضروري في عملية إعادة الهيكلة بهدف زيادة ربحية هذه الشركات.
    Ma délégation tient donc à souligner que la restructuration et la rationalisation ne doivent pas induire une diminution des programmes et des projets pour le développement. UN ولذلك فإن وفد بلادي يشدد على أن إعادة الهيكلة والترشيد ينبغي ألا يتحققا على حساب البرامج والمشاريع المكرسة للتنمية.
    Il est peu probable que les gens fassent l'effort qu'exige la restructuration économique si les choix importants sont faits pour eux. UN والناس لن يبذلوا الجهد الذي تتطلبه إعادة الهيكلة الاقتصادية إذا لم يكن لهم رأي فيها.
    Les débats sans fin sur la restructuration n'aideront pas à résoudre notre problème. UN والمناقشات المستمرة بشأن إعادة الهيكلة لن تساعد في حل مشكلتنا.
    18. L'avenir de la notion de salaire égal dépendra des changements qu'entraînera la restructuration de l'économie mondiale. UN ١٨ - وستتأثر الحالة فيما يتعلق باﻷجر واﻷجر المتساوي في المستقبل بالتغيرات العالمية في سياق إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    L'exercice de restructuration renforcera la qualité de la gestion du Centre et lui assurera une plus grande efficacité. UN وذكر أن عملية إعادة الهيكلة ستزيد من تحسين نوعية إدارة المركز، مما سيؤدي إلى كفاءة أكبر.
    Le Cameroun attend avec le plus grand intérêt le rapport global du Secrétaire général sur le programme de restructuration. UN وأضافت أن الكاميرون تتطلع إلى أن يصدر الأمين العام تقريراً شاملاً عن برنامج إعادة الهيكلة.
    C'est en gardant cela à l'esprit que nous examinerons toutes les propositions de restructuration dont nous serons saisis. UN وعلى هذا اﻷساس سنبحث كل المقترحات المعروضة علينا بخصوص إعادة الهيكلة.
    Le processus de restructuration en cours s'inscrit naturellement dans cette mouvance. UN وعملية إعادة الهيكلة الجارية حاليا هي بالطبع جزء من هذا الاتجاه.
    Cela souligne qu'à l'échelle du système comme au sein de notre Organisation, le processus de restructuration en cours doit être conforme à l'esprit de la Charte. UN وهذا يعني أن عملية إعادة الهيكلة الجارية في المنظومة كلها وداخل منظمتنا ينبغي أن تكون متمشية مع روح الميثاق.
    C'est le lieu de rendre hommage au Secrétaire général et de l'encourager pour les mesures d'austérité qu'il applique et l'effort de restructuration qu'il déploie afin d'accroître l'efficacité du système des Nations Unies. UN وإننا نحي اﻷمين العام ونشجعه على تطبيق تدابير تقشفية وعلى إعادة الهيكلة بغية زيادة فعالية منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ces fusionsacquisitions ont pour objet une restructuration au niveau mondial, ou l'acquisition et la consolidation d'avantages compétitifs. UN وتهدف هذه العمليات إلى إعادة الهيكلة العالمية أو الحصول على مزايا تنافسية عالمية وتعزيزها.
    Mais des restructurations successives et incessantes risquent d'aggraver la confusion et d'estomper les responsabilités. UN ولكن عمليات إعادة الهيكلة السريعة والمستمرة قد تؤدي الى زيادة البلبلة وتشويش المسؤوليات.
    Elle pourra remédier à cette insuffisance lorsque la réorganisation proposée aura été menée à bien. UN وسيكون بمقدور الشعبة الشروع في إصلاح هذا الخلل بعد تنفيذ عملية إعادة الهيكلة المقترحة.
    Il est également plus difficile de restructurer la dette car un défaut de paiement de la dette intérieure souveraine aboutit souvent à une crise bancaire intérieure. UN وقد تزداد أيضا صعوبة إعادة الهيكلة لأن التخلف عن تسديد الديون السيادية المحلية كثيرا ما تعقبه أزمة مصرفية محلية.
    Il a constaté qu'un certain nombre d'obstacles freinaient le processus de réorganisation et compromettaient la réalisation des objectifs, à savoir : UN ولاحظ المجلس وجود عدد من العقبات التي تواجه عملية إعادة الهيكلة وتهدد تحقيق أهدافها على النحو التالي:
    cette restructuration, qui vise à regrouper les services, améliorera l'application du principe de responsabilité ainsi que les prestations. UN ودمج الخدمات الذي سيتحقق من خلال إعادة الهيكلة سيعزز المساءلة ويؤدي إلى زيادة كفاءة تقديم الخدمات.
    En effet, dans l'actuelle restructuration de l'économie mondiale, l'interdépendance prônée a des effets contradictoires. UN ففي إعادة الهيكلة الحالية للاقتصاد العالمي يفرز الترابط، الذي تتردد المناداة به، آثارا متناقضة.
    L'INSOL a entrepris un projet pour donner aux praticiens de l'insolvabilité et aux autres spécialistes intéressés des indications sur les questions liées à l'impact des dérivés de crédit sur les procédures de redressement. UN استهلّت الإنسول مشروعا لإرشاد الممارسين وغيرهم في مجال الإعسار بشأن المسائل المتعلقة بتأثير الأدوات المالية الائتمانية المشتقة في إجراءات إعادة الهيكلة.
    Le Gouvernement maltais s'est engagé à apporter une aide financière au secteur agricole en vue de faciliter sa restructuration et son ouverture à la concurrence. UN التزمت حكومة مالطة بتقديم المساعدة المالية إلى القطاع الزراعي بغية مساعدته في إعادة الهيكلة لينفتح على المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد