ويكيبيديا

    "إعادة نشر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le redéploiement
        
    • redéploiement de
        
    • du redéploiement
        
    • de redéployer
        
    • de redéploiement
        
    • un redéploiement
        
    • au redéploiement
        
    • redéployés
        
    • redéployant
        
    • ce redéploiement
        
    • le transfert
        
    • la réaffectation
        
    • redéployées
        
    • redéploiements
        
    • déploiement
        
    Elles sont administrées par les Forces nouvelles en attendant le redéploiement du personnel pénitentiaire ivoirien. UN وتديرها القوى الجديدة في انتظار إعادة نشر موظفي السجون التابعين لسلطات كوت ديفوار.
    le redéploiement du personnel ivoirien dans les établissements pénitentiaires du nord du pays n'a toujours pas eu lieu. UN ولا تزال إعادة نشر موظفي المؤسسات الإصلاحية الإيفوارية في مرافق السجون الواقعة في الشمال معلقة.
    Des progrès ont été accomplis dans le redéploiement des soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan des Monts Nouba vers White Lake/Jaw et Duar. UN وقد أحرز تقدم في إعادة نشر قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان من جبال النوبة إلى البحيرة البيضاء جاو ودوار.
    Fourniture de conseils au Gouvernement ivoirien sur le contrôle du redéploiement de l'administration judiciaire dans le nord de la Côte d'Ivoire UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار بشأن إعادة نشر إدارة القضاء في الجزء الشمالي من كوت ديفوار ورصد هذا النشر
    Le Conseil de sécurité ne saurait ignorer qu'il s'agit d'une grave violation d'un arrangement sur la base duquel l'Éthiopie a accepté de redéployer ses troupes. UN ولا يمكن للمجلس أن يتجاهل أن هذه الحالة تشكل خرقا خطيرا لترتيب وافقت إثيوبيا على أساسه على إعادة نشر قواتها.
    Il a été jugé essentiel que la prochaine réunion ait lieu pendant la première phase de redéploiement des forces. UN اُرتئي أن من الضروري عقد الاجتماع القادم خلال المرحلة الأولى من إعادة نشر القوات.
    le redéploiement des hommes de l'Armée populaire de libération du Soudan n'a été vérifié qu'à 34,9 %. UN وتم التحقق من إعادة نشر 34.9 في المائة فقط من قوات الجيش الشعبي.
    Appuyer le redéploiement des contingents à Abidjan et dans le secteur ouest UN لدعم إعادة نشر القوات في أبيدجان والقطاع الغربي
    le redéploiement à 100 % des Forces armées soudanaises a été vérifié. UN تم التحقق من أرقام إعادة نشر القوات المسلحة السودانية بنسبة 100 في المائة
    L'un des problèmes fondamentaux était le refus d'Israël d'appliquer les accords déjà conclus, en particulier sur le redéploiement des forces israéliennes dans le territoire palestinien occupé. UN وتركزت إحدى المسائل الرئيسية على عدم قيام إسرائيل بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ولا سيما بشأن إعادة نشر القوات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il importe tout particulièrement de mesurer l'interaction entre le redéploiement des FDI depuis 1994 et la mise en œuvre des Accords d'Oslo. UN فمن الأهمية بمكان ملاحظة الصلة بين إعادة نشر قوات الجيش الإسرائيلي منذ عام 1994 وتنفيذ اتفاقات أوسلو.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, la MINUEE achevait de vérifier le redéploiement des forces éthiopiennes. UN وكانت البعثة، وقت صياغة هذا التقرير، تكمل تحققها من إعادة نشر القوات الإثيوبية.
    Plans de redéploiement de l'ensemble des forces autorisées dans la zone d'Abyei UN خطط إعادة نشر جميع القوات المأذون بها داخل أبيي
    redéploiement de l'Armée populaire de libération du Soudan terminé UN إتمام إعادة نشر الجيش الشعبي لتحرير السودان
    À l'ordre du jour figurera la question de l'avancement du redéploiement des forces. UN وسيُستعرض ضمن جدول الأعمال التقدم المحرز في إعادة نشر القوات.
    Avec cette idée à l'esprit, le Bureau étudie les possibilités de redéployer certains emplois actuellement affectés au contrôle qualité. UN ويتوخى المكتب، آخذا هذا في الحسبان، فرص إعادة نشر بعض الوظائف المؤقتة المخصصة حاليا لمراقبة الجودة.
    L'Irlande estime que l'application de ce principe est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. UN وترى أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد ضد إمكانية إعادة نشر الأسلحة.
    Il est clair qu'une telle mission est critique pour créer un climat propice au redéploiement intérimaire de troupes par les deux parties et pour accélérer la démarcation de la frontière. UN فهذا أمر يتسم بأهمية بالغة لتهيئة مناخ يتيح للجانبين إعادة نشر قواتها بصورة مؤقتة واﻷسراع بتخطيط الحدود.
    Dans les semaines à venir, des contingents supplémentaires seront redéployés depuis le secteur 1. UN وفي الأسابيع المقبلة، سيجري إعادة نشر قوات إضافية من القطاع 1.
    Ce n'est pas en redéployant les troupes des deux pays à titre temporaire que l'on rétablira le statu quo ante, comme le régime d'Addis-Abeba voudrait le faire croire. UN وإن إعادة نشر قوات البلدين بصورة مؤقتة لن تعيد حالة ما قبل الحرب، كما يلمح إلى ذلك نظام أديس أبابا.
    ce redéploiement n’a pas modifié la situation qui existait à Séguéla avant 2003. UN ولذا فإن إعادة نشر مسؤولي الحكومة لم تغير الوضع القائم في سيغيلا منذ عام 2003.
    le transfert des greffiers et du personnel pénitentiaire doit encore être achevé, bien que près de 100 gardiens de prison aient été formés et soient prêts à être déployés. UN ولم تكتمل بعد إعادة نشر كتبة المحاكم وموظفي السجون، رغم أن قرابة 100 من موظفي السجون قد جرى تدريبهم وصاروا جاهزين لإعادة النشر.
    Pour avoir l’effet voulu, la décentralisation et la délégation devraient aller de pair avec la réaffectation du personnel sur le terrain et le renforcement des bureaux extérieurs. UN وليتحقق اﻷثر المرتجى، ينبغي أن يتواكب اﻷخذ باللامركزية وتفويض السلطة مع إعادة نشر الموظفين إلى الميدان وتعزيز المكاتب الميدانية.
    Celles-ci ont bien été redéployées dans l'ensemble du pays, mais leurs capacités opérationnelles restent limitées faute de matériel et de moyens logistiques essentiels. UN وإضافة إلى ذلك ورغم إعادة نشر عناصر الشرطة والدرك في جميع أنحاء البلد، فإن افتقارهم إلى المعدات واللوجستيات الأساسية ما زال يعوق قدراتهم على أداء أعمالهم.
    Malheureusement, dans certains cas, les redéploiements sont inévitables. UN ولسوء الحظ، تكون إعادة نشر العاملين في بعض الحالات أمراً لا بد منه.
    Seules des réductions irréversibles peuvent garantir qu'il n'y ait plus de déploiement d'armes nucléaires. UN كما أن عمليات التخفيض التي لا رجعة فيها هي وحدها الكفيلة بضمان عدم إعادة نشر الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد