Demande de subvention pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone | UN | طلب إعانة مالية للمحكمة الخاصة لسيراليون |
Demande de subvention pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone | UN | طلب إعانة مالية للمحكمة الخاصة لسيراليون |
II. Demande d'une subvention pour le Tribunal spécial | UN | ثانيا - طلب إعانة مالية للمحكمة الخاصة لسيراليون |
Dans ce cas, l'employeur peut demander une subvention auprès de l'Agence pour l'emploi. | UN | وفي حال استيفاء هذا الشرط، يستطيع صاحب العمل تقديم طلب إعانة مالية إلى مكتب العمل. |
Les familles qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté reçoivent une subvention de 100 roupies. | UN | وتقدِّم الحكومة إعانة مالية قدرها 100 روبية للأسرة العائشة تحت خط الفقر. |
Selon cet accord, une personne qui acceptait d'être rapatriée volontairement en Afghanistan recevrait une aide financière à son arrivée à Kaboul. | UN | ووفقاً لهذا الاتفاق، يتلقى كل من يعود طوعاً إلى أفغانستان إعانة مالية عند وصوله إلى كابول. |
Demande de subvention pour l'Institut des Nations Unies | UN | طلب لتقديم إعانة مالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح |
Demande de subvention pour l'Institut des Nations Unies | UN | طلب تقديم إعانة مالية إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح |
Demande de subvention pour l'Institut des Nations Unies pour la recherche | UN | طلب تقديم إعانة مالية إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نـزع السلاح |
Demande de subvention pour l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement | UN | طلب لتقديم إعانة مالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح |
Demande de subvention pour l'Institut des Nations Unies | UN | طلب تقديم إعانة مالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح |
Demande de subvention pour l'Institut des Nations Unies | UN | طلب لتقديم إعانة مالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح |
À la suite de cette mobilisation, le Ministère de l'agriculture a promis d'accorder une subvention aux producteurs. | UN | وعقب هذه التجمعات الاحتجاجية، تعهّدت وزارة الزراعة والثروة الحيوانية بدفع إعانة مالية للمنتجين. |
À la suite de cette mobilisation, le Ministère de l'agriculture et de l'élevage s'est engagé à verser une subvention aux producteurs. | UN | وعقب هذه التجمعات الاحتجاجية، تعهّدت وزارة الزراعة والثروة الحيوانية بدفع إعانة مالية للمنتجين. |
À la suite de cette mobilisation, le Ministère de l'agriculture a promis d'accorder une subvention aux producteurs. | UN | وعقب هذه التجمعات الاحتجاجية، تعهّدت وزارة الزراعة والثروة الحيوانية بدفع إعانة مالية للمنتجين. |
À la suite de cette mobilisation, le Ministère de l'agriculture et de l'élevage s'est engagé à verser une subvention aux producteurs. | UN | وعقب هذه التجمعات الاحتجاجية، تعهّدت وزارة الزراعة والثروة الحيوانية بدفع إعانة مالية للمنتجين. |
Ces femmes sont aidées par le Ministère et reçoivent une aide financière s'il y a lieu. | UN | وتحصل هؤلاء النسوة على المساعدة من الوزارة ويتلقين إعانة مالية عند الضرورة. |
L'équipement de ces locaux a été entièrement financé par des dons privés, mais en 1998 la Fondation a reçu des subventions de l'État. | UN | أما تأثيث المسكن فقد تم تمويله بالكامل من الهبات الخيرية، غير أن المؤسسة تلقت أيضا إعانة مالية من الحكومة في عام 1998. |
Demande d'octroi d'une subvention à l'Institut des Nations Unies | UN | طلب لتقديم إعانة مالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح |
La Commission adopte le projet de décision sans vote. Demande de subvention présentée comme suite aux recommandations contenues dans le rapport du Conseil d'administration de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement | UN | طلب إعانة مالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ناشئ عن توصيات مجلس أمناء المعهد الواردة في تقرير المجلس |
L'assistance publique peut accorder une allocation pour personnes à charge à quiconque est contraint d'abandonner son travail pour s'occuper d'un proche âgé dépendant. | UN | وتوفر خدمات المساعدة العامة إعانة مالية لعضو الأسرة الذي يضطر إلى ترك عمله من أجل رعاية مسن من أفراد الأسرة. |
Après avoir pris contact avec l'agence pour l'emploi, les employeurs potentiels retirent leur offre puisque, au regard de la législation sociale, son fils ne peut prétendre aux aides à l'insertion. | UN | وبما أن ابنها ليس مؤهلاً للحصول على إعانة مالية من أجل الإدماج بمقتضى القانون الاجتماعي، يسحب أرباب العمل المحتملون عروضهم بعد الاتصال بوكالة التوظيف. |
L'enseignement supérieur est subventionné par l'État. | UN | تقدم الحكومة إعانة مالية لتغطية تكاليف التعليم العالي. |
Par conséquent, l'Assemblée générale est priée d'approuver l'octroi au Tribunal spécial d'une subvention d'un montant de 14 000 000 dollars pour 2013. | UN | وعليه، فإنه مطلوب من الجمعية العامة الموافقة على إعانة مالية للمحكمة الخاصة بمقدار 000 000 14 دولار لعام 2013. |