De même, lors du récent passage de l'ouragan Sandy, tout a été fait pour protéger les personnes. | UN | وعلى غرار ذلك، فقد بُذلت خلال هبوب إعصار ساندي الأخير جميع الجهود الممكنة لحماية الأشخاص. |
Il y a 35 jours, l'ouragan Luis s'est déchaîné sur notre petit État insulaire en développement. | UN | إلا أنه قبل خمســة وثلاثين يوما صــب إعصار لويس جام غضبه على دولتي الجزرية الصغيرة النامية. |
Il ne faut pas oublier les dégâts causés en 1988 par le cyclone Gilbert, qui ont demandé un effort financier considérable en reconstruction. | UN | ولا يجب إغفال الخسائر التي سببها إعصار جيلبرت في عام ٨٨٩١ والتي تطلبت جهداً مالياً كبيراً ﻹعادة اﻹعمار. |
le cyclone Floyd est le quatrième par la force de tous ceux mesurés ce siècle. | UN | وكان إعصار فلويد رابع أقوى اﻷعاصير التي تم قياسها في هذا القرن. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui de l'évaluation conjointe de la situation après Nargis à l'issue du cyclone survenu au Myanmar | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم التقييم المشترك لما بعد إعصار نرجس في ميانمار |
C'est une tornade qui laisse derrière des corps en souffrance. | Open Subtitles | إنها إعصار تترك العديد من الجثث المتدمرة خلفها. |
Ainsi, en 2001, un ouragan a privé de toit des milliers d'autochtones. | UN | ففي عام 2001 هب إعصار ترك آلاف السكان الأصليين بلا مأوى. |
Projet de secours à la suite des dommages causés par l'ouragan Éline | UN | مشروع الاستجابة الطارئة للأضرار الناجمة عن إعصار إلين 312 000 1 |
Depuis sa publication, les dégâts causés par l'ouragan Sandy ont une fois encore mis en évidence les problèmes en cause. | UN | وقد أبرز إعصار ساندي مجددا القضايا المطروحة منذ هبوبه. |
Plusieurs facteurs ont pesé sur l'économie tout au long de l'année. Le pays a souffert des effets dévastateurs de l'ouragan Yvan en 2004. | UN | وقد تأثر الاقتصاد تأثراً سلبياً بعدد من العوامل أثناء تلك السنوات، إذ عانى البلد من التلفيات الناتجة من إعصار إيفان في عام 2004. |
Assistance humanitaire, secours d'urgence et relèvement pour El Salvador à la suite des effets dévastateurs de l'ouragan Ida | UN | تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى السلفادور وتأهيلها لمواجهة الدمار الذي خلفه إعصار إيدا |
Ces efforts ont montré leur efficacité pendant l'ouragan Dean en août 2007. | UN | وقد اتضحت فعالية تلك الجهود خلال إعصار دين في آب/أغسطس 2007. |
Nous adressons aussi nos condoléances au peuple des ÉtatsUnis d'Amérique après les ravages causés par le cyclone Katrina. | UN | كما نقدم تعازينا إلى مواطني الولايات المتحدة الأمريكية الذين تضرروا جراء الدمار الذي خلفه إعصار كاترينا. |
Le PNUD a également fourni une assistance d'urgence à Tokélaou quand le cyclone Ofa a dévasté le pays en 1990. | UN | وقد قدم البرنامج اﻹنمائي أيضا المساعدة الطارئة لتوكيلاو في أعقاب إعصار أوفا المدمر في عام ١٩٩٠. |
L'année suivante, la Dominique a été frappée par le cyclone Allen. | UN | وأصاب إعصار آلن دومينيكا في السنة التالية. |
42. Le 24 mars 1994, le cyclone Nadia s'est abattu sur la province de Nampula au nord du Mozambique. | UN | ٤٢ - وقد أصاب إعصار " ناديا " إقليم نامبولا في شمال موزامبيق في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤. |
En 2001, il a fourni une aide à plus de 4 000 victimes du cyclone Iris au Belize. | UN | وفي عام 2001، ساعد البرنامج ما يزيد عن 000 4 نسمة من ضحايا إعصار إيريس في بليز. |
Avant d'avoir pu se remettre des effets du cyclone, l'Amérique centrale a de nouveau souffert ces dernières années des caprices de la nature. | UN | وبينما كانت أمريكا الوسطى لا تزال تعاني من آثار إعصار ميتش، نُكبت مرارا في السنوات الأخيرة بويلات الطبيعة. |
Une tornade bleue tourbillonnante, un type avec un crâne et des yeux verts et qui nous regardait ? | Open Subtitles | إعصار أزرق يدور، جمجمة بأعين خضراء، تحدّق إلينا؟ |
J'ai l'impression qu'une tornade va ravager notre vallée. | Open Subtitles | هذا الوادي كله يبدو وكأن إعصار سيقوم بتمزيقه الى أجزاء |
Au moment où nous parlons, un ouragan de grande ampleur frappe une fois de plus la Grenade, causant de dégâts importants. | UN | وإذ نتكلم الآن، ثمة إعصار عنيف يضرب غرينادا مرة أخرى، ويسبب أضراراً فادحة. |
Réunion spéciale sur le thème " Intervention suite au typhon Haiyan aux Philippines " | UN | اجتماع خاص في موضوع ' ' مواجهة إعصار هايان في الفلبين`` |
En 1991, par exemple, lorsqu'un cyclone de magnitude semblable avait frappé le Bangladesh, plus de 140 000 personnes avaient péri. | UN | ففي عام 1991، على سبيل المثال، عندما ضرب بنغلاديش إعصار بالقوة نفسها، مات أكثر من 000 140 شخص. |
On sait qu'il a survécu à une tempête, un naufrage, | Open Subtitles | حسنا، نعرف أنّه نجى من إعصار وتحطم سفينة. |
Maintenant si ces 2 tornades de niveau EF2 fusionnent... leur puissance sera multipliée. | Open Subtitles | وهذا التأثير يؤدي إلي وصول إعصار أسماك القرش إلي قلب المدينة. |
Plusieurs ouragans nous ont affectés après 1950, y compris l'ouragan Hugo en 1989. | UN | وبعــد عــام ١٩٥٠ هبت علينا أعاصير متعددة، من ضمنها إعصار هوغو عام ١٩٨٩. |
UNFPA relief activities in Guatemala in the wake of Hurricane Stan | UN | أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان للإغاثة في غواتيمالا في أعقاب إعصار ستان |
Le secteur du bâtiment a connu un rétablissement du même ordre, et entre 90 et 95 % des habitations existant avant le passage de Paloma ont été reconstruites. | UN | وقد شهد قطاع الإسكان تعافيا مماثلا بإعادة بناء المساكن بما يتراوح بين 90 و 95 في المائة من مستويات ما قبل إعصار بالوما. |