Malgré les nombreuses avancées dans la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement et la Déclaration politique, nous restons loin d'avoir atteint nos objectifs. | UN | وعلى الرغم من المكاسب العديدة التي تحققت في تنفيذ إعلان الالتزام والإعلان السياسي، ما زلنا أكثر ما نكون بعدا من بلوغ غاياتنا. |
Cette année marque la première année que les promesses faites dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida doivent être honorées. | UN | وهذا العام هو أول عام يتعين فيه تنفيذ الوعود المقطوعة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
la Déclaration d'engagement nous a d'ailleurs donné des idées qui nous ont permis de concentrer nos efforts. | UN | حقا إن إعلان الالتزام أعطانا جميعا أفكارا ساعدت على تركيز جهودنا. |
Nous faisons de notre mieux pour appuyer la Déclaration d'engagement. | UN | إننا نفعل كل ما نستطيع فعله لدعم إعلان الالتزام. |
Espérons que cette séance plénière de haut niveau renforcera notre détermination de donner pleinement suite à la Déclaration d'engagement que nous avons adoptée il y a deux ans. | UN | وليت هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى تعزز عزمنا على تحقيق إعلان الالتزام الذي أطلقناه قبل عامين. |
Le Gouvernement de la République islamique d'Iran a pris plusieurs mesures afin d'appliquer la Déclaration d'engagement. | UN | ولقد اتخذت حكومة جمهورية إيران الإسلامية عدة خطوات لتنفيذ إعلان الالتزام. |
L'Islande s'emploiera à honorer les engagements énoncés dans la Déclaration d'engagement pour l'an 2005 et 2010. | UN | وستعمل آيسلندا على تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان الالتزام التي يتعين تنفيذها بحلول عامي 2005 و 2010. |
La Slovénie se félicite du rapport de situation du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement. | UN | وترحب سلوفينيا بالتقرير المرحلي الذي قدمه الأمين العام بشأن تنفيذ إعلان الالتزام. |
Nous sommes déjà au terme de la première série des objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement. | UN | وصلنا بالفعل إلى نهاية المجموعة الأولى من الأهداف التي حُددت في إعلان الالتزام. |
Le rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement confirme que le temps n'est certainement pas de notre côté. | UN | ويؤكد تقرير الأمــين العام عن متابعة إعلان الالتزام أن الوقت قطعا ليس في صالحنا. |
Pour terminer, nous aimerions donc appeler toutes les parties intéressées à faire le maximum d'efforts pour mettre en oeuvre la Déclaration d'engagement. | UN | ولذلك، أود في الختام، أن أدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل أقصى الجهود لتنفيذ إعلان الالتزام بشأن الإيدز. |
En fait, les actions énoncées dans la Déclaration d'engagement étaient déjà en application avant son adoption en 2001. | UN | والواقع أن الإجراءات التي تضمنها إعلان الالتزام كانت تنفذ حتى قبل اعتماده في عام 2001. |
la Déclaration d'engagement fournit un cadre d'action qui reflète la détermination de la communauté internationale de lutter contre cette maladie. | UN | لقد وفر إعلان الالتزام في إطار عمل يعكس تصميم المجتمع الدولي فيما يتصل بمكافحة المرض. |
Le Swaziland n'a malheureusement pas pu atteindre tous les objectifs fixés pour 2003 dans la Déclaration d'engagement, en grande partie à cause d'un manque de ressources financières. | UN | ومما يؤسف له أن سوازيلند لم تتمكن من تحقيق كل الأهداف الموضوعة لعام 2003 في إعلان الالتزام. وذلك يرجع، إلى حد كبير، إلى عدم كفاية الموارد المالية. |
Dans ce contexte, il faut accorder une attention particulière aux droits des femmes et des enfants, comme dans la Déclaration d'engagement. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لحقوق النساء والفتيات، كما جاء في إعلان الالتزام. |
la Déclaration d'engagement est un texte ambitieux et représenterait un instrument efficace pour lutter contre la pandémie, à condition d'être appliqué et mis en oeuvre aux niveaux tant national qu'international. | UN | إن إعلان الالتزام نص قوي، ومن شأنه أن يشكل أداة كافية لمكافحة الوباء إذا طبق ونفذ على الصعيدين الوطني والدولي. |
la Déclaration d'engagement constitue un cadre et un important instrument de sensibilisation du public à l'épidémie. | UN | وظل إعلان الالتزام إطارا هاما وأداة لبث الوعي بشأن الوباء. |
En premier lieu, le rapport fait ressortir que la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida a représenté un tournant dans nos efforts communs pour lutter contre ce fléau mondial. | UN | أولا، يؤكد التقرير أن إعلان الالتزام كان حدا فاصلا في جهودنا للسيطرة على هذا الوبال العالمي. |
L'Afrique se félicite de l'exceptionnelle mobilisation de l'ensemble du système des Nations unies pour la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement. | UN | وأفريقيا ترحب بالتعبئة الاستثنائية التي حشدتها منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتنفيذ إعلان الالتزام. |
Lorsque nous nous sommes réunis pour adopter la Déclaration d'engagement, notre objectif était d'adopter une vision commune de la façon dont nous devions mener la lutte contre l'épidémie. | UN | وحين اجتمعنا في العام الماضي لاعتماد إعلان الالتزام كان هدفنا هو اعتماد رؤية مشتركة لمكافحة الوباء. |