L'adoption du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement a été la principale réalisation de la Conférence de la Barbade. | UN | وكان اﻹنجاز الرئيسي لمؤتمر بربادوس إقرار برنامج عمل للتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Point 3 de l'ordre du jour: adoption du Programme de travail | UN | البند 3 من جدول الأعمال: إقرار برنامج العمل |
Conformément à la même décision, la Conférence des Parties souhaitera aussi peutêtre approuver le programme de travail du Comité, y compris les estimations relatives aux incidences financières. | UN | ووفقاً للمقرر نفسه، قد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في إقرار برنامج عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك تقديرات الآثار المالية. |
En attendant, l'approbation du programme fédéral GLONASS marque une renaissance de ce système. | UN | وفي الوقت نفسه، كان إقرار برنامج غلوناس الاتحادي إيذانا بإحياء ذلك النظام. |
27. Aux termes de l'alinéa g du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention, la Conférence des Parties approuve son programme d'activités et son budget, y compris ceux de ses organes subsidiaires, et prend les mesures nécessaires pour leur financement. | UN | 27- تدعو الفقرة 2(ز) من المادة 22 من الاتفاقية مؤتمر الأطراف إلى إقرار برنامج وميزانية لأنشطته، بما في ذلك برنامج وميزانية لكل من هيئاته الفرعية، ووضع الترتيبات الضرورية من أجل تمويلها. |
Le Président croit comprendre que la Commission souhaite adopter le programme de travail qui figure au document officieux présenté par le Bureau, sous réserve de l'introduction des modifications nécessaires au cours de la session. | UN | 7 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في إقرار برنامج العمل الوارد في الورقة غير الرسمية التي قدمها المكتب، علما بأنه سيتم إجراء التغييرات الضرورية أثناء الدورة. |
L'accord des délégations a conduit à l'adoption d'un programme d'action qui a été décrit ultérieurement comme une politique internationale élargie en matière de population et de développement. | UN | لقد أدى تفهم الوفود إلى إقرار برنامج العمل الذي وصف فيما بعد بأنه سياسة دولية موسعة بشأن السكان والتنمية. |
Il regrette l'absence de progrès enregistrés à la Conférence de désarmement en ce qui concerne l'adoption de son programme de travail. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم إحراز مؤتمر نزع السلاح نجاحا صوب إقرار برنامج عمله. |
Mesure 6 : Le Canada continue d'exhorter la Conférence du désarmement à s'entendre sur un programme de travail exhaustif qui porte sur toutes les questions fondamentales inscrites à son ordre du jour. | UN | الإجراء 6: تواصل كندا مناشدة مؤتمر نزع السلاح إقرار برنامج عمل شامل يتناول جميع المسائل الرئيسية المدرجة على جدول أعمال المؤتمر. |
L'adoption du Programme de travail semble encore hors de portée. | UN | وما زال إقرار برنامج العمل فيما يبدو أمراً بعيد المنال. |
Point 3 de l'ordre du jour: adoption du Programme de travail | UN | البند 3 من جدول الأعمال: إقرار برنامج العمل |
Point 3 de l'ordre du jour: adoption du Programme de travail | UN | البند 3 من جدول الأعمال: إقرار برنامج العمل |
Point 3 de l'ordre du jour: adoption du Programme de travail. | UN | البند 3 من جدول الأعمال: إقرار برنامج العمل |
Point 3 de l'ordre du jour: adoption du Programme de travail. | UN | البند 3 من جدول الأعمال: إقرار برنامج العمل |
76. Le Président dit qu'en l'absence d'objections, il considérera que la Troisième Commission souhaite approuver le programme de travail révisé. | UN | ٧٧ - ثم أعلن أنه يعتبر اللجنة الثالثة راغبة في إقرار برنامج العمل المنقح. |
Le Président déclare qu'en l'absence d'opposition, il considérera que la Commission souhaite approuver le programme de travail figurant dans le document A/C.2/57/L.1, tel qu'oralement modifié. | UN | 20 - الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، سيفهم بأن اللجنة ترغب في إقرار برنامج عملها على نحو ما تضمنته الوثيقة A/C.2/57/L.1، بصيغته المعدلة شفويا. |
Grâce à l'approbation du programme < < Enfants du Bélarus > > proposé par le Président, des progrès ont été faits au niveau de la situation sanitaire des enfants. | UN | وأضاف يقول إن الخدمات الصحية للأطفال قد تحسنت وذلك بعد إقرار برنامج " أطفال بيلاروس " الذي اقترحه رئيس الجمهورية. |
Depuis l'approbation du programme de travail pour 2007-2008, le Bureau de l'évaluation a effectué neuf évaluations au cours de la période considérée. | UN | 3 - وعقب إقرار برنامج العمل للفترة 2007 -2008، أجرى مكتب التقييم 9 تقييمات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Aux termes de l'alinéa g du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Conférence des Parties approuve son programme d'activité et son budget, y compris ceux de ses organes subsidiaires, et prend les mesures nécessaires pour leur financement. | UN | تدعو الفقرة 2(ز) من المادة 22 من اتفاقية مكافحة التصحر مؤتمر الأطراف إلى إقرار برنامج وميزانية لأنشطته، بما في ذلك برنامج وميزانية لكل من هيئاته الفرعية، ووضع الترتيبات الضرورية من أجل تمويلها. |
Le Président croit comprendre que la Commission souhaite adopter le programme de travail de la semaine suivante, en tenant compte des préoccupations exprimées par le représentant de l'Australie et étant entendu que le Bureau procédera aux ajustements nécessaires. | UN | 3 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تود إقرار برنامج العمل المقترح للأسبوع القادم، آخذا في الحسبان الشواغل التي عبر عنها ممثل أستراليا، على أساس أن المكتب سيدخل تعديلات حسب الاقتضاء. |
Nous pensons que cela peut être réalisé par l'adoption d'un programme de travail équilibré et complet basé sur la proposition des Cinq ambassadeurs. | UN | ونعتقد أن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال إقرار برنامج عمل متوازن وشامل على أساس اقتراح مجموعة السفراء الخمسة. |
Il regrette l'absence de progrès enregistrés à la Conférence de désarmement en ce qui concerne l'adoption de son programme de travail. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم إحراز مؤتمر نزع السلاح نجاحا صوب إقرار برنامج عمله. |
Mesure 7 : Le Canada continue d'exhorter la Conférence du désarmement à s'entendre sur un programme de travail exhaustif qui porte sur toutes les questions fondamentales inscrites à son ordre du jour. | UN | الإجراء 7 - تواصل كندا مناشدة مؤتمر نزع السلاح إقرار برنامج عمل شامل يتناول جميع المسائل الرئيسية المدرجة على جدول أعمال المؤتمر. |
Cette année a été une année inhabituelle pour la Conférence, puisque, après plus d'une décennie de blocage, nous avons réussi à adopter un programme de travail. | UN | لقد كان هذا العام غير عادي بالنسبة للمؤتمر، إذ إنه بعد انقضاء عقد من الجمود أفلحنا في إقرار برنامج للعمل. |
Le Président croit comprendre que la Commission souhaite approuver son programme de travail, étant entendu que le Bureau l'aménagera selon que de besoin pendant la session. | UN | 14 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في إقرار برنامج عملها، شريطة أن يقوم المكتب بتعديله، حسب الاقتضاء، خلال الدورة. |