Le processus de réforme politique et institutionnel entamé depuis 2007 a conduit à l'adoption du projet de loi portant révision de la constitution. | UN | وآلت عملية الإصلاح السياسي والمؤسسي التي شرعت فيها مالي عام 2007 إلى إقرار مشروع قانون ينص على مراجعة الدستور. |
adoption du projet de calendrier biennal des conférences et des réunions pour 2013 et questions connexes | UN | بـاء - إقرار مشروع الجدول المنقح للمؤتمرات والاجتماعات لعام 2013 والمسائل ذات الصلة |
adoption du projet de calendrier biennal des conférences et des réunions pour 2012-2013 et questions connexes | UN | بــاء - إقرار مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات لفترة السنتين 2012-2013، والمسائل ذات الصلة |
L'approbation du projet de Convention par consensus était la preuve que le projet de texte tenait compte des préoccupations de tous les États. | UN | وقال ان إقرار مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء دليل على أن مشروع النص قد أخذ في الاعتبار شواغل جميع الدول. |
Il considérera que la Conférence souhaite adopter le projet de règlement intérieur. | UN | ويعتبر أن المؤتمر يرغب في إقرار مشروع النظام الداخلي. |
adoption d'un projet de loi sur la négation du génocide par la Chambre | UN | إقرار مشروع قانون إنكار الإبادة الجماعية من قبل مجلس نواب الاتحاد |
III. adoption du projet de RAPPORT DE LA VINGT-NEUVIEME REUNION | UN | ثالثاً - إقرار مشروع تقرير الاجتماع التاسع والعشرين |
La Finlande, qui est fermement déterminée à appuyer l'adoption du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones, a estimé que le texte actuel était pour l'essentiel satisfaisant. | UN | وأعربت فنلندا عن التزامها التام بالعمل من أجل إقرار مشروع إعلان الأمم المتحدة عن حقوق الشعوب الأصلية، وقالت إنها تعتبر مشروع الإعلان الحالي مقبولا إلى درجة كبيرة. |
Le rassemblement s'est achevé sur l'ouverture d'une campagne de désobéissance civile lancée par l'opposition pour empêcher l'adoption du projet de loi. | UN | وتُوج الاعتصام بإعلان المعارضة حملة للعصيان المدني للحيلولة دون إقرار مشروع القانون. |
:: adoption du projet de plan de travail annuel pour 2016 | UN | :: إقرار مشروع خطة العمل السنوية لعام 2016 |
adoption du projet de conclusions et recommandations du premier examen de la Déclaration d'engagements mutuels entre le Gouvernement guinéen et la Commission de consolidation de la paix | UN | إقرار مشروع استنتاجات وتوصيات الاستعراض الأول لتنفيذ بيان الالتزامات المتبادلة بين حكومة غينيا ولجنة بناء السلام |
L'adoption du projet de loi relatif à la santé mentale permettra de mettre en place des normes et des sanctions pour les camps dans lesquels des femmes sont détenues. | UN | وسيسهم إقرار مشروع القانون المتعلق بالصحة العقلية في وضع المعايير والعقوبات الخاصة بتشغيل مخيمات احتجاز النساء. |
Estimation 2005 : approbation du projet OMSS et achèvement des travaux d'expérimentation | UN | تقديرات عام 2005: إقرار مشروع البرنامج الحاسوبي لدعم إدارة العمليات، وانتهاء العمل على النموذج الأولي منه. |
:: approbation du projet de plan de travail annuel pour 2013 | UN | :: إقرار مشروع خطة العمل السنوية لعام 2013 |
Il considéèrera que la Conférence souhaite adopter le projet de règlement intérieur. | UN | ويعتبر أن المؤتمر يرغب في إقرار مشروع النظام الداخلي. |
1.1.2 adoption d'un projet de loi sur le financement des parties politiques | UN | 1-1-2 إقرار مشروع قانون بشأن تمويل الأحزاب السياسية |
Le Président considère que le Comité souhaite approuver le projet de directives et de règles de procédure, y compris l'ordre du jour révisé du Séminaire. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب فى إقرار مشروع المبادئ التوجيهية والنظام الداخلى، بما فى ذلك جدول الأعمال المنقح للحلقة الدراسية. |
Les consultations ont surtout porté sur l'identification des priorités et des questions litigieuses à étudier avec la participation du peuple somalien, sur les modalités d'adoption du projet de constitution et sur le plan de mise en œuvre. | UN | ودارت هذه المناقشات إلى حد كبير حول تحديد المسائل ذات الأولوية والمسائل الخلافية للتشاور بشأنها مع الشعب الصومالي، وطرائق إقرار مشروع الدستور وخطة التنفيذ. |