ويكيبيديا

    "إكتشفتُ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • j'ai découvert
        
    • compris
        
    • ai su
        
    • découvrir
        
    • j'ai appris
        
    • J'ai trouvé
        
    • je découvre
        
    • l'ai découvert
        
    Aprés un examen plus précis, j'ai découvert que l'oiseau avait été blessé. Il n'aurait pas survécu. Open Subtitles بعدَ فحص عن قرب، إكتشفتُ أنَّ الطائر كانَ جريح، لم يكن يستطيع النجاة.
    j'ai découvert que leurs ordinateurs avaient un défaut qui pouvait potentiellement exposer ces documents au public. Open Subtitles إكتشفتُ أن نظامهم كان يعاني من عيبٍ خطير والذي قد يُعرّض تلكَ الوثائق للخروج للعلن.
    Et j'ai découvert que le dentifrice bon marché est en fait une pommade pour fesses de nourrissons. Open Subtitles وأنا إكتشفتُ معجون الأسنان الرّخيص الذي نستعمله هو حقًا كريم حفّاضات.
    J'ai compris que c'était le prix à payer pour faire mon boulot. Open Subtitles إكتشفتُ أنه كان ثمناً كان علي أن أدفعه للقيام بعملي
    Quand j'ai su que j'étais enceinte, j'ai fait un testament. Open Subtitles عندما إكتشفتُ أنا كُنْتُ حبلى، قرّرتُ القيَاْم برغبةَ.
    Hé, je viens de découvrir qu'ils existent, en toute honnêteté. Open Subtitles يا رجل، أنصت لقد إكتشفتُ بوجودّهم مؤخرًا -بصراحة -أنا ..
    j'ai appris qu'elle trouverait du travail aux cuisines du palais. Open Subtitles ثم إكتشفتُ إنها حصلت على عملٍ في مطبخ القصر
    J'ai trouvé un moyen de tuer ces choses, c'est une arme biochimique. Open Subtitles لقد إكتشفتُ طريقةً لقتل هذهِ الأشياء إنَّه سلاحٌ بيولوجي
    j'ai découvert plus tard qu'il échangeait ses propres affaires pour me les donner. Il ne voulait pas non plus que je le sache. Open Subtitles ثمّ إكتشفتُ لاحقاً إنّه كان يبادل أغراضه الخاصّة ليجلبها لي
    Il avait toujours un coup d'avance sur votre équipe, Et j'ai découvert pourquoi. Open Subtitles كان مُتقدّماً بخطوة دوماً على فريقك، ولقد إكتشفتُ السبب.
    Au cours de mon enquête sur le comportement de la reine, j'ai découvert que le Cardinal avait nourri des doutes sur sa loyauté. Open Subtitles من خلال تحقيقاتي في سلوك الملكة, إكتشفتُ أنَّ الكاردينال نفسه كانت لديه شكوك بخصوص ولائها.
    J'étais en désintox pour la première fois quand j'ai découvert que j'étais enceinte. Open Subtitles كنتُ فى مؤسسة التأهيل للمرة الاولى عندما إكتشفتُ أنني حامل.
    Ces derniers mois, j'ai découvert que le meilleur ami de mon père était mon vrai père. Open Subtitles في الشهران الماضيانِ، إكتشفتُ بأنّ صديقَ أَبِّي الأفضلِ أَبُّي الحقيقيُ،
    Alors, Matt, tu sais, quand Ariel nous a parlé de toi, j'ai fait une recherche et devine ce que j'ai découvert sur toi ? Open Subtitles لذا، مات، تَعْرفُ، بعد أريل أخبرَنا عنك، أنا هَلْ بَحثَ وحَزرَ ما إكتشفتُ عنك؟
    et j'ai découvert qu'il n'y avait pas eu d'urgence. Open Subtitles و إكتشفتُ بأنّه لم تكن هنالك أيّة حالة طارئة
    En t'épousant, j'ai découvert que c'est la meme merde. Open Subtitles ثمّ تَزوّجتُك و إكتشفتُ انهم جميعاً عِنْدَهُمْ نفس اللعنه
    J'avais vite compris vos manipulations. Open Subtitles إن كنت تتذكر، فأنا إكتشفتُ بسرعة كيف فعلتها
    Quand j'ai vu les pilules, j'ai tout compris. Open Subtitles "عندما رأيت الأقراص، فإنّي إكتشفتُ الأمر"
    Et quand j'ai su qu'elle prenait quelques jours de congés il y a 2 mois, je lui ai offert un travail ici. Open Subtitles وعندما إكتشفتُ أنّها أخذت إجازة قبل شهرين، فعرضتُ عليها وظيفة هنا.
    Je viens de découvrir leur planque à Stockton, coté est. Open Subtitles نعم. أنا فقط إكتشفتُ هو يَضِعُ فوق a دستور في Stockton، جانب شرقي.
    Et j'ai appris que tout n'était qu'un mensonge. Open Subtitles حتى إكتشفتُ أنّ الأمر كلّه عبارة عن كذبة.
    J'ai trouvé que c'était un vrai soulagement de dire ce qu'on a en tête. Open Subtitles لقد إكتشفتُ أنني مرتاحٌ حقاً لأني أقول ما بخاطري
    Si je découvre une quelconque défaillance durant mon absence, une justice immédiate et implacable s'abattra sur vous. Open Subtitles لو إكتشفتُ هفوةً من أي نوع أثناء غيابي فإنني أعدكم، بأن العدالة السريعة والقاسية ستحلُّ عليكم
    Je l'ai découvert plus tard. L'avez-vous déjà frappé ? Open Subtitles .أجل , لقد إكتشفتُ بأنه يعرف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد