Aprés un examen plus précis, j'ai découvert que l'oiseau avait été blessé. Il n'aurait pas survécu. | Open Subtitles | بعدَ فحص عن قرب، إكتشفتُ أنَّ الطائر كانَ جريح، لم يكن يستطيع النجاة. |
j'ai découvert que leurs ordinateurs avaient un défaut qui pouvait potentiellement exposer ces documents au public. | Open Subtitles | إكتشفتُ أن نظامهم كان يعاني من عيبٍ خطير والذي قد يُعرّض تلكَ الوثائق للخروج للعلن. |
Et j'ai découvert que le dentifrice bon marché est en fait une pommade pour fesses de nourrissons. | Open Subtitles | وأنا إكتشفتُ معجون الأسنان الرّخيص الذي نستعمله هو حقًا كريم حفّاضات. |
J'ai compris que c'était le prix à payer pour faire mon boulot. | Open Subtitles | إكتشفتُ أنه كان ثمناً كان علي أن أدفعه للقيام بعملي |
Quand j'ai su que j'étais enceinte, j'ai fait un testament. | Open Subtitles | عندما إكتشفتُ أنا كُنْتُ حبلى، قرّرتُ القيَاْم برغبةَ. |
Hé, je viens de découvrir qu'ils existent, en toute honnêteté. | Open Subtitles | يا رجل، أنصت لقد إكتشفتُ بوجودّهم مؤخرًا -بصراحة -أنا .. |
j'ai appris qu'elle trouverait du travail aux cuisines du palais. | Open Subtitles | ثم إكتشفتُ إنها حصلت على عملٍ في مطبخ القصر |
J'ai trouvé un moyen de tuer ces choses, c'est une arme biochimique. | Open Subtitles | لقد إكتشفتُ طريقةً لقتل هذهِ الأشياء إنَّه سلاحٌ بيولوجي |
j'ai découvert plus tard qu'il échangeait ses propres affaires pour me les donner. Il ne voulait pas non plus que je le sache. | Open Subtitles | ثمّ إكتشفتُ لاحقاً إنّه كان يبادل أغراضه الخاصّة ليجلبها لي |
Il avait toujours un coup d'avance sur votre équipe, Et j'ai découvert pourquoi. | Open Subtitles | كان مُتقدّماً بخطوة دوماً على فريقك، ولقد إكتشفتُ السبب. |
Au cours de mon enquête sur le comportement de la reine, j'ai découvert que le Cardinal avait nourri des doutes sur sa loyauté. | Open Subtitles | من خلال تحقيقاتي في سلوك الملكة, إكتشفتُ أنَّ الكاردينال نفسه كانت لديه شكوك بخصوص ولائها. |
J'étais en désintox pour la première fois quand j'ai découvert que j'étais enceinte. | Open Subtitles | كنتُ فى مؤسسة التأهيل للمرة الاولى عندما إكتشفتُ أنني حامل. |
Ces derniers mois, j'ai découvert que le meilleur ami de mon père était mon vrai père. | Open Subtitles | في الشهران الماضيانِ، إكتشفتُ بأنّ صديقَ أَبِّي الأفضلِ أَبُّي الحقيقيُ، |
Alors, Matt, tu sais, quand Ariel nous a parlé de toi, j'ai fait une recherche et devine ce que j'ai découvert sur toi ? | Open Subtitles | لذا، مات، تَعْرفُ، بعد أريل أخبرَنا عنك، أنا هَلْ بَحثَ وحَزرَ ما إكتشفتُ عنك؟ |
et j'ai découvert qu'il n'y avait pas eu d'urgence. | Open Subtitles | و إكتشفتُ بأنّه لم تكن هنالك أيّة حالة طارئة |
En t'épousant, j'ai découvert que c'est la meme merde. | Open Subtitles | ثمّ تَزوّجتُك و إكتشفتُ انهم جميعاً عِنْدَهُمْ نفس اللعنه |
J'avais vite compris vos manipulations. | Open Subtitles | إن كنت تتذكر، فأنا إكتشفتُ بسرعة كيف فعلتها |
Quand j'ai vu les pilules, j'ai tout compris. | Open Subtitles | "عندما رأيت الأقراص، فإنّي إكتشفتُ الأمر" |
Et quand j'ai su qu'elle prenait quelques jours de congés il y a 2 mois, je lui ai offert un travail ici. | Open Subtitles | وعندما إكتشفتُ أنّها أخذت إجازة قبل شهرين، فعرضتُ عليها وظيفة هنا. |
Je viens de découvrir leur planque à Stockton, coté est. | Open Subtitles | نعم. أنا فقط إكتشفتُ هو يَضِعُ فوق a دستور في Stockton، جانب شرقي. |
Et j'ai appris que tout n'était qu'un mensonge. | Open Subtitles | حتى إكتشفتُ أنّ الأمر كلّه عبارة عن كذبة. |
J'ai trouvé que c'était un vrai soulagement de dire ce qu'on a en tête. | Open Subtitles | لقد إكتشفتُ أنني مرتاحٌ حقاً لأني أقول ما بخاطري |
Si je découvre une quelconque défaillance durant mon absence, une justice immédiate et implacable s'abattra sur vous. | Open Subtitles | لو إكتشفتُ هفوةً من أي نوع أثناء غيابي فإنني أعدكم، بأن العدالة السريعة والقاسية ستحلُّ عليكم |
Je l'ai découvert plus tard. L'avez-vous déjà frappé ? | Open Subtitles | .أجل , لقد إكتشفتُ بأنه يعرف |