ويكيبيديا

    "إلى أسعار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des taux
        
    • aux prix
        
    • aux taux
        
    • des prix
        
    • les prix
        
    • des cours
        
    • de taux
        
    • au taux
        
    • du taux
        
    • des tarifs
        
    • en fonction des
        
    Le Comité des contributions est donc fondé à juger qu'il serait préférable de continuer d'utiliser les taux de change du marché, même si le recours à des taux de change corrigés des prix permettrait de remédier à certaines distorsions. UN ولذلك فإن لجنة الاشتراكات محقة في أن ترى بأن من اﻷفضل الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق، وإن كان اللجوء إلى أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار من شأنه أن يسمح بمعالجة بعض التشوهات.
    Ce repli est imputable à la situation défavorable des taux de change en 2009. UN ويعزى الانخفاض إلى أسعار الصرف غير المواتية في عام 2009.
    Rapport moyen des prix-frontière aux prix du marché mondial, 1973—1995 UN متوسط نسبة أسعار الحدود إلى أسعار السوق العالمية،
    Réévaluation aux taux de change de 1995 des dépenses prévues pour la première année sur la base des taux de change de 1994 UN تحويل اعتماد السنة اﻷولى من أسعار صرف عام ١٩٩٤ إلى أسعار صرف عام ١٩٩٥ ٢٠٠ ٨٩٧ ٢٠
    Ce pourrait être une solution intéressante en fonction de l'efficacité du procédé de récupération retenu étant donné les prix élevés du brome. UN ويمكن أن يكون هذا خياراً جذاباً بالنظر إلى أسعار للبروم الحالية المرتفعة، رهناً بكفاءة عملية الاستعادة.
    Fluctuations monétaires Sur la base des taux de change opérationnels de l'ONU UN استنادا إلى أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة
    Sur la base des taux de change utilisés pour les opérations de l'ONU UN استنادا إلى أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة
    On avait constaté que l'élasticité des taux de fret par rapport aux prix des combustibles de soute variait en fonction des routes maritimes et des lignes empruntées. UN واستُنتج أن مرونة أجور الشحن بالنسبة إلى أسعار وقود الصهاريج تختلف باختلاف طرق النقل البحري والقطاعات التجارية.
    Le projet définitif de budget présenté à l'Assemblée est établi sur la base des taux de change applicables à cette date. UN يستند المشروع النهائي للميزانية المقدم إلى الجمعية إلى أسعار الصرف المنطبقة في ذلك الوقت.
    Sur la base des taux de change utilisés pour les opérations de l'ONU UN بالاستناد إلى أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة
    Rapporté aux prix plus récents de 2009, le montant à trouver est de 20 milliards de dollars. UN وإذا تُرجم هذا العجز إلى أسعار عام 2009 الأحدث عهدا، فإنه يصبح 20 بليون دولار.
    Cette augmentation est surtout due aux prix des denrées alimentaires et des hydrocarbures qui échappent au contrôle des autorités locales. UN وتعزى الزيادة عموما إلى أسعار الغذاء والنفط التي لايمكن التحكم بها محليا.
    Le montant effectif des dépenses à prévoir reflète l'affaiblissement du dollar des États-Unis pendant l'année 2009 par rapport aux taux de change retenus pour le calcul du montant révisé des crédits à ouvrir. UN وتعكس الاحتياجات الفعلية ضعف دولار الولايات المتحدة خلال عام 2009 بالمقارنة إلى أسعار الصرف المستخدمة لحساب الاعتماد المنقح.
    Ces taux seront régulièrement comparés aux taux de change réels au cours de l'exercice financier pour mesurer l'impact des gains ou pertes budgétaires par rapport au taux prévalant sur le marché. UN وستقارن هذه الأسعار بشكل منتظم مع أسعار الصرف الفعلية أثناء السنة المالية لتقدير تأثير الأرباح أو الخسائر المالية قياساً إلى أسعار الصرف الفعلية السائدة في السوق.
    Les prévisions pour 2011 annoncent une hausse modérée des ressources ordinaires, due en grande partie aux taux de change favorables. UN وتشير التوقعات الحالية لعام 2011 إلى زيادة معتدلة في الموارد العادية، تعزى، مع ذلك، بدرجة كبيرة إلى أسعار الصرف المواتية.
    Mais le prix payé par le consommateur est nettement plus élevé, les chiffres cités correspondant à des prix de gros. UN على أن المستهلك يدفع أكثر من ذلك إلى حد كبير إذ أن اﻷرقام المستشهد بها تستند إلى أسعار الجملة وبكميات كبيرة.
    les prix des exportations des pays les moins avancés ont chuté de façon dramatique, en comparaison des prix de leurs importations. UN وانخفضت أسعار صادرات أقل البلدان نموا انخفاضا هائلا بالقياس إلى أسعار وارداتها.
    Le bureau de Jordanie l'a informé que, compte tenu des fluctuations des cours du carburant, si les bons de commande étaient émis à l'avance ils seraient fondés sur des prix approximatifs. UN وأبلغ مكتب الأردن الميداني المجلس بأنه نظرا للتغير المتكرر في سعر الوقود، فإن أوامر شراء الوقود التي تصدر مقدما تستند إلى أسعار تقريبية فحسب.
    Cependant, la tendance nominale à la hausse des montants des contributions annoncées résulte de taux de change favorables. UN غير أن الاتجاه التصاعدي في القيمة الاسمية للمساهمات المتوقعة يعزى إلى أسعار الصرف المواتية.
    Les ajustements par rapport au taux de change retenu pour l'établissement des prévisions de dépenses se font en fonction du taux de change mensuel effectif pratiqué dans le pays visé. UN وفيما يتعلق بتقلبات أسعار الصرف فان تعديلات التكاليف تعدل الافتراضات السابقة استنادا إلى أسعار الصرف الشهرية الفعلية المعمول بها في بلد التنفيذ.
    Selon lui, compte tenu des prix du carbone et du taux de financement actuels, il était probable que la prise en compte des retombées bénéfiques non liées au carbone était une condition nécessaire pour que les activités REDD-plus soient financièrement viables. UN وبالنظر إلى أسعار الكربون الحالية ومعدلات التمويل، رأى أن مراعاة المنافع من غير الكربون قد تكون شرطاً ضرورياً لجعل المبادرة المعززة مجدية من الناحية المالية.
    Dans un marché des assurances libéralisé, les mécanismes de fixation des prix sont changés et les tarifs coordonnés sont abandonnés et remplacés par des tarifs déterminés par les forces du marché. UN وفي إطار سوق التأمين المتحررة، تتغير آليات تحديد اﻷسعار فتتحول من أسعار منسقة، إلى أسعار تحددها قوى السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد