ويكيبيديا

    "إلى أن تحذو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à faire de
        
    • à suivre leur
        
    • de faire de
        
    • à en faire de
        
    • à suivre son
        
    • à suivre cet
        
    • à y veiller
        
    • fait de suivre
        
    Nous invitons tous les autres États à faire de même. UN وندعو جميع الدول الأخرى إلى أن تحذو حذونا.
    Nous appelons toutes les autres régions à faire de même. UN وندعو جميع المناطق الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    J'invite les autres délégations à faire de même le plus tôt possible. UN وأدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها في أقرب وقت ممكن.
    Les autres États Membres sont instamment invités à suivre leur exemple. UN والدول الأعضاء الأخرى مدعوة إلى أن تحذو حذو تلك البلدان.
    L'Union européenne et ses États membres se consacreront entièrement à la mise en œuvre des plans d'action que contient le Traité, et demandent à tous les États parties au TNP de faire de même. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بتكريس أنفسهم بثبات لتنفيذ خطط العمل الواردة في الوثيقة الختامية، وندعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها.
    Nous allons continuer nos efforts pour atteindre, voire dépasser les échéances fixées, et invitons les autres pays à en faire de même. UN وسنواصل بذل الجهود لتحقيق الأهداف في الأوقات المحددة أو قبل ذلك، وندعو البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذونا.
    Il exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à suivre son exemple. UN وتدعو إندونيسيا جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تحذو حذوها.
    Nous exhortons d'autres parties à faire de même. UN ندعو الأطراف الأخرى إلى أن تحذو نفس الحذو.
    Ma délégation votera donc pour le projet de résolution IV et appelle tous les États Membres à faire de même. UN ولذلك سيصوت وفدي لصالح مشروع القرار الرابع، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تحذو نفس الحذو.
    Nous encourageons Israël à faire de même en pensant à l'avenir, et pour un Moyen-Orient plus sûr. UN وندعو إسرائيل إلى أن تحذو نفس الحذو من أجل المستقبل ولتعزيز الأمن في الشرق الأوسط.
    Les États membres du Mouvement des non-alignés devraient, par conséquent, voter contre le projet de résolution et appelle les membres des autres délégations à faire de même. UN ولهذا فإن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز سوف تصوت ضد مشروع القرار، ودعا جميع الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Les États Membres de l'Union européenne voteront donc contre la modification proposée et ils invitent d'autres délégations à faire de même. UN وبالتالي ستصوت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ضد التعديل المقترح وتدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Depuis des années, nous avons décidé de servir d'exemple et de faire ce que nous prônons. Aussi nous invitons Israël à faire de même. UN لقد قررنا منذ زمن بعيد أن نكون قدوة، وأن نمارس ما ندعو إليه وندعو إسرائيل إلى أن تحذو نفس الحذو.
    J'invite les autres pays et les organisations à faire de même, de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. UN وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تحذو حذو الحكومتين، بغية خفض الجزء من تكاليف القوة الذي يُغطى من الأنصبة المقررة.
    La Finlande votera donc contre l'amendement proposé et engage toutes les délégations à faire de même. UN وفنلندا ستصوِّت بالتالي ضد التعديل المقترح، وهي تدعو جميع الوفود إلى أن تحذو هذا الحذو.
    Mon gouvernement a entamé le processus de ratification relatif à cet amendement, et il invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à faire de même. UN لقد بدأت حكومتي عملية المصادقة المحلية، وتدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تحذو حذوها.
    La Croatie sera encore cette année l'un des auteurs du projet de résolution à ce sujet et elle engage les autres États à faire de même. UN وستشارك كرواتيا مرة أخرى هذا العام في تقديم مشروع القرار هذا، وتدعو الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Dans ce domaine, nous nous réjouissons du fait que, lors de la dernière session de la Conférence des États parties, 10 nouveaux États ont adhéré à cet instrument international; nous appelons les autres États à suivre leur exemple. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن 10 دول جديدة انضمت إبان المؤتمر الأخير للدول الأطراف، إلى هذا الصك الدولي وندعو الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    La Libye demande donc à tous les États, particulièrement aux États dotés de l'arme nucléaire, de faire de même en renonçant à de tels programmes. UN وتدعو الدول كافة إلى أن تحذو حذوها، خاصة الدول النووية.
    Sa délégation votera pour la modification proposée et engage tous les autres États Membres à en faire de même. UN ومضى يقول إن وفده سيصوت تأييدا للتعديل المقترح، ويدعو جميع الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تحذو حذوه.
    La Russie appelle les autres États à suivre son exemple. UN وتدعو روسيا الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Elle a salué la décision prise par le Chili d'adresser une invitation ouverte et permanente aux titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales et a invité d'autres pays à suivre cet exemple. UN ورحبت لاتفيا بقرار توجيه دعوة مفتوحة ودائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة، ودعت البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذو شيلي.
    1. Demande au Secrétaire général de veiller à la stricte application des résolutions qui ont fixé le régime linguistique, tant en ce qui concerne les langues officielles qu'en ce qui concerne les langues de travail du Secrétariat, et invite les États Membres à y veiller également; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل التنفيذ الدقيق للقرارات التي تحدد الترتيبات اللغوية سواء بالنسبة للغات الرسمية أو لغتي العمل في اﻷمانة العامة، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تحذو الحذو نفسه؛
    Nous demandons aux régions qui ne l'ont pas encore fait de suivre cette voie et d'œuvrer à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وندعو المناطق التي لم تبد التزامها بذلك بعد إلى أن تحذو حذوها، وإلى ضمان وجود عالم خال من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد