Les diamants sont ensuite exportés illégalement soit par la Guinée soit par la Sierra Leone, ou encore directement en Europe et au Moyen-Orient. | UN | ثـم يـُـصدَّر الماس بصـورة غير قانونيـة إمـا عن طريق سيراليون أو غينيا، أو مباشرة إلى أوروبا والشرق الأوسط. |
Rapport oral sur les visites du Président en Europe et à Washington, visant à sensibiliser les interlocuteurs et à mobiliser des ressources | UN | استخلاص للمعلومات عن الزيارات التي يقوم بها رئيس التشكيلة إلى أوروبا وواشنطن العاصمة من أجل الدعوة وحشد الموارد |
J'ai dû revenir de France plus tôt que prévu. Je suis allée en Europe... | Open Subtitles | لقد توجب علي العودة من فرنسا باكراً لقد ذهبت إلى أوروبا |
Les exportations des États baltes vers l'Europe occidentale ont progressé rapidement et représentent aujourd'hui probablement un peu plus de 50 % du total. | UN | وما فتئت صادرات دول بحر البلطيق إلى أوروبا الغربية تنمو بسرعة ولعلها تمثل اﻵن أكثر بقليل من ٥٠ في المائة من المجموع. |
Il s'est produit tout récemment un grand mouvement migratoire à partir de l'Europe orientale vers l'Europe occidentale lié aux bouleversements politiques et aux conflits. | UN | وقد حدثت، مؤخرا، هجرات كبيرة من أوروبا الشرقية إلى أوروبا الغربية بسبب التغيرات والمنازعات السياسية. |
Appui depuis le siège à l'Europe centrale et orientale | UN | تقديم الدعم من المقر إلى أوروبا الوسطى والشرقية |
Je viens de faire un examen, Je devrai retourner en Europe, | Open Subtitles | لقد قمت بالتحليل. إنّ هذا يعني عودتي إلى أوروبا. |
Quand je suis allée en Europe, on m'a traitée de folle. | Open Subtitles | عندما ذهبت إلى أوروبا أصدقائي قالوا لي : مجنونة |
Passe un an en Europe, regarde autour de toi... vois ce que tu aimes. | Open Subtitles | إذهبْ إلى أوروبا لمدة سنة. قم بجولة هناك شاهدْ ما تحب. |
Il m'a acheté un appartement, m'a envoyée en tournée en Europe. | Open Subtitles | اشترى لي شقة أرسلني إلى أوروبا في جولة ترويجية |
Vous saviez que les lieux étaient vides... car vous aviez envoyé Mlle Winters en Europe. | Open Subtitles | انت عرفت ان الشقة كانت فارغة لأنك أرسلت الآنسةَ نويل إلى أوروبا |
Quelque 900 000 personnes auraient émigré en Europe de l'Ouest et en Amérique du Nord. | UN | ويعتقد أن نحو ٠٠٠ ٠٠٩ شخص قد هاجروا إلى أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية. |
Seuls 7 % des exportations d'Europe sont destinées à l'Amérique du Nord, alors que 18 % des exportations d'Amérique du Nord vont vers l'Europe. | UN | ويذهب ما نسبته 7 في المائة فقط من الصادرات الأوروبية إلى أمريكا الشمالية بينما يذهب ما نسبته 18 في المائة من صادرات أمريكا الشمالية إلى أوروبا. |
La recherche de solutions, y compris de la part du HCR, est passée par la détermination du profil et du milieu de ces enfants ainsi que de leur motivation à se diriger vers l'Europe. | UN | وأجرت مفوضية شؤون اللاجئين وغيرها بحوثاً تهدف إلى تحديد الصورة العامة لهؤلاء الأطفال وخلفيتهم ودوافع سفرهم إلى أوروبا. |
:: Le trafic de petites filles et de garçons du Malawi vers l'Europe du Nord; | UN | :: الاتجار بالبنات والأولاد من ملاوي إلى أوروبا الشمالية؛ |
On pouvait citer comme exemples les exportations de gaz de la Fédération de Russie vers l'Europe et les exportations de gaz de l'État plurinational de Bolivie vers le Chili. | UN | ومن الأمثلة على ذلك صادرات الاتحاد الروسي من الغاز إلى أوروبا وصادرات دولة بوليفيا المتعددة القوميات إلى شيلي. |
De nombreux émigrants somaliens n'utilisent l'Italie que comme porte d'accès à l'Europe et s'établissent dans des pays tiers. | UN | ويستخدم العديد من المهاجرين الصوماليين إيطاليا كبوابة للدخول إلى أوروبا فحسب، ثم يستقرون في بلدان أخرى. |
Son principal objectif serait de répondre à la nouvelle demande de l'UE en gaz naturel en fournissant 63 milliards de m3 par an à l'Europe. | UN | وهدفه الرئيسي هو تلبية الطلب الإضافي للاتحاد الأوروبي من الغاز الطبيعي من خلال نقل 63 مليار متر مكعب سنويا إلى أوروبا. |
Cette stratégie revêt une importance capitale parce que l'Ukraine, étant un point de transit pour les drogues destinées à l'Europe occidentale, est devenue un pays de destination. | UN | وأضاف أن هذه الاستراتيجية لها أهمية قصوى إذ أن أوكرانيا، بعد أن كانت نقطة عبور للمخدرات الموجهة إلى أوروبا الغربية، قد أصبحت أحد بلدان المقصد. |
Les exportations sont toujours sévèrement restreintes et ne concernent que quelques produits agricoles à destination de l'Europe. | UN | وما فتئت الصادرات جدّ مقيدة وتقتصر على بعض المنتجات الزراعية المصدّرة إلى أوروبا. |
Il est également envisagé de construire des gazoducs supplémentaires entre la région Caspienne et l'Europe. | UN | والمناقشات جارية بشأن إنشاء قامة خطوط أنابيب إضافية لنقل الغاز من منطقة بحر قزوين إلى أوروبا. |
De là, il a organisé son départ pour l'Europe. | UN | واتخذ في أصفهان الترتيبات لسفره إلى أوروبا. |
L'année dernière cependant, il semble que la criminalité organisée a porté davantage sur le recrutement de femmes étrangères qui transitent par l'Albanie en direction de l'Europe occidentale pour recrutement et au passage en contrebande de femmes albanaises. | UN | غير أنه ظهر في السنة الأخيرة أن الجريمة المنظمة تركِّز على تدبير نساء أجنبيات لنقلهن عبر ألبانيا إلى أوروبا الغربية أكثر من تركيزها على تدبير النساء الألبانيات وتهريبهن. |
Enfin, on notera que, sauf indication contraire, le terme d'Europe occidentale renvoie aux pays d'Europe occidentale, septentrionale et méridionale. | UN | وأخيرا، ينبغي ملاحظة أن الاشارة إلى أوروبا الغربية تشمل بلدان أوروبا الغربية والشمالية والجنوبية ما لم يذكر خلاف ذلك. |