On n'ira nulle part tant qu'on aura pas changé votre pansement. | Open Subtitles | نحن لا نَذْهبُ إلى أيّ مكان حتى نُغيّرْ ضمادَكَ. |
T'inquiète pas ! On reste là ! On ira nulle part. | Open Subtitles | لا تقلق، سنكون هنا لن نذهب إلى أيّ مكان. |
Je ne vais nulle part, Capitaine. Je suis innocent. Croyez-moi . | Open Subtitles | لن أذهبّ إلى أيّ مكان يا كابتن أنا بريء. |
Je vais te montrer à quel point. J'enlève la future mariée. | Open Subtitles | دعيني أريك إلى أيّ درجة أنا أسرق عروس المستقبل |
Tous les jours, on ignore à quel point ce monde est brisé, et on se dit que tout ira bien. | Open Subtitles | كلّ يوم، نجهل إلى أيّ مدى هذا العالم محطّم، ونقول لأنفسنا أن كل شيء سيكون بخير |
Ok, donc peu importe ce que tu fais, ne parle à aucun étranger à la gare de Grand Central. | Open Subtitles | أيّـا يك مـا تفعلينـه لا تتحدثـي إلى أيّ غريب فـي المحطة المركزية الكبيرة |
Je n'irai nulle part, avant que vous m'ayez dit ce qui se passe dans ce barrage. | Open Subtitles | لن أذهب إلى أيّ مكان حتى تخبرني مالذي يحدث حقا في هذا السد |
On ne va nulle part. Pas maintenant. | Open Subtitles | لن نذهب إلى أيّ مكان ليس الآن على أيّ حال |
Vous n'allez nulle part pour l'instant, à part dormir. | Open Subtitles | لن تذهبَ إلى أيّ مكانٍ الآن، إلّا للنوم. |
Viens, roule doucement. Personne ne va nulle part. | Open Subtitles | هيا، اهدأ يا أخي، لن يذهب أحد إلى أيّ مكان |
Je dois trouver mon fils, je pourrais lui dire que je ne vais nulle part. | Open Subtitles | عليّ إيجاد ابني حتى أخبره أني لن أذهب إلى أيّ مكان |
C'est dans mes principes de ne jamais aller nulle part sans un bon ami. | Open Subtitles | جعلت من سياستي عدم الذهاب إلى أيّ مكان دون أصدقاء. |
Je me mets toujours dans des situations qui... ne mènent nulle part. | Open Subtitles | ولكنّني دائماً ما أضع نفسي في مثل هذه المواقف التي لن توصلني إلى أيّ مكان .. |
Tous les jours, on ignore à quel point ce monde est brisé, et on se dit que tout ira bien. | Open Subtitles | كل يوم، نجهل إلى أيّ مدى هذا العالم محطم، ونقول لأنفسنا أن كل شيء سيكون بخير |
Avec l'afflux de réfugiés, à quel point est compromis son contrôle du camp ? | Open Subtitles | مع تدفق اللاجئين، إلى أيّ مستوى برأيك يصل تحكمه بالمخيم؟ |
On va voir jusqu'à quel point tu arrives à m'incarner. | Open Subtitles | سنرى إلى أيّ مدى ستصل في انتحال شخصيتي |
Et à quel point vos appels sont intimes ? | Open Subtitles | إذن إلى أيّ درجة كانت محادثاتكم حميمية ؟ |
Je sais pas. Je voulais juste savoir à quel point t'irais loin. | Open Subtitles | لا أعلم، أردتُ فقط أن أرى .إلى أيّ مدى تسيرين بالأمر |
Oui, par ce que je sais comme tu peux tomber bas, et je sais à quel point c'est difficile de se relever. | Open Subtitles | ،أجل، لأنّي أعلم إلى أيّ غورٍ قد تسقطين .وأدري جيّدًا صعوبة التسلّق للخروج منه |
Le fait que ce soit allé aussi loin que ça, sans qu'ils parlent à aucun expert technique, montre bien qu'il y a un problème dans cette ville. | Open Subtitles | حقيقةُ أنَّ الأمرَ وصل إلى تلك المرحلة دون الاستماع إلى أيّ خبير في التقنية يعكسُ حقيقةَ أنَّ هذه البلد فيها مشكلة |
Et regardez ça. A quel point c'est brûlé. | Open Subtitles | ،وأنظروا لعود الثقاب هذا .لاحظوا إلى أيّ حد إحترق |
Il l'a dit au chef de la police locale et le chef de la police locale me l'a dit en as-tu parlé à quelqu'un d'autre ? | Open Subtitles | أخبر القائد المحلي، والقائد المحلي أطلعني. هل تحدثت إلى أيّ شخص آخر ؟ |
Si je pouvais t'emmener à n'importe quel endroit sur Terre, où voudrais-tu aller ? | Open Subtitles | إن كنت أستطيع أخذكِ من مكانكِ إلى أيّ مكانٍ على الارض إلى أين تختارين الذهاب؟ |
b) N'établir aucune forme de classement; | UN | (ب) ألاّ تفضي إلى أيّ شكل من أشكال الترتيب التصنيفي؛ |