ويكيبيديا

    "إلى اعتبار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à considérer
        
    • de considérer
        
    • à déclarer
        
    • à désigner
        
    • considérer que
        
    • à ériger
        
    • fait que
        
    • désigner la
        
    • en tant que
        
    • considéré comme
        
    • considérés comme
        
    Cette analyse pourrait, le cas échéant, conduire à considérer qu'ils entrent dans le champ de nos intérêts vitaux. UN ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذه الأوضاع تدخلا ضمن نطاق مصالحنا الحيوية.
    Cette analyse pourrait, le cas échéant, conduire à considérer qu'ils entrent dans le champ de nos intérêts vitaux. UN ويمكن، عند الضرورة، أن يؤدي هذا التحليل إلى اعتبار هذا الأوضاع تدخل ضمن نطاق مصالحنا الحيوية.
    Au vu de la situation stratégique internationale, les États sont enclins à considérer le secret militaire comme un élément incontournable de leur sécurité nationale. UN وفي ضوء حالة الأمن الدولي الراهنة، تميل الدول إلى اعتبار السرية العسكرية عنصراً لا غنى عنه لتعزيز الأمن الوطني.
    Nous demandons au Bhoutan de considérer ces négociations comme urgentes et de préparer le rapatriement des réfugiés le plus rapidement possible. UN وندعو بوتان إلى اعتبار المفاوضات مسألة عاجلة وإلى تمهيد الطريق لإعادة اللاجئين إلى ديارهم في أقرب فرصة.
    De l'avis de l'État partie, ces deux éléments devraient conduire le Comité à déclarer la communication irrecevable pour défaut de fondement. UN وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات.
    Ces dispositions conduiraient à considérer les sentences rendues par un tribunal incomplet valides et contraignantes. UN وتؤدي هذه الأحكام إلى اعتبار قرارات التحكيم الصادرة عن هيئة تحكيم مجتزأة صحيحة وملزمة.
    On observe une tendance à considérer les garanties de sécurité négatives comme une mesure liée, sinon organiquement, du moins directement au Traité sur la non-prolifération. UN هناك نزعة إلى اعتبار ضمانات الأمن السلبية بمثابة إجراء له صلة مباشرة، إن لم تكن عضوية، بمعاهدة عدم الانتشار.
    Nous appelons toutes les parties concernées à considérer désormais ces recommandations comme un point de référence et à faire un usage optimal de ce rapport. UN ولدى التحرك قُدُما ندعو جميع الأطراف المعنية إلى اعتبار تلك التوصيات نقطة مرجعية وإلى الاستعمال الأمثل لهذا التقرير.
    En conclusion, il invite le Comité à considérer que l'État partie a violé l'article 17 à cet égard. UN وفي الختام، يدعو اللجنة إلى اعتبار أن الدولة الطرف انتهكت المادة 17 بهذا الخصوص.
    Les instances qui interviennent dans la réforme des lois ont tendance à considérer le droit de la famille comme sacré, car la famille est la pierre angulaire de la société thaïlandaise. UN فالوكالات المشاركة في إصلاح القانون تميل إلى اعتبار قانون الأسرة أمرا مقدسا، حيث أن الأسرة هي أساس المجتمع التايلندي.
    Lentement mais de manière perceptible, les directeurs en sont venus à considérer la gestion du personnel comme une fonction clef. UN وأخذ المديرون، ببطء ولكن بصورة ملموسة، يتجهون إلى اعتبار إدارة الموظفين وظيفة رئيسية.
    Dans d'autres cas, les gouvernements n'encouragent pas la participation des ONG qu'ils ont tendance à considérer comme des adversaires. UN وفي حالات أخرى لا تشجع الحكومات مشاركة المنظمات الحكومية. وهي تنـزع إلى اعتبار المنظمات غير الحكومية جهات مناوئة لها.
    Les organismes publics ou privés existants ne sont pas enclins à considérer les femmes comme un groupe privilégié ou à opérer une discrimination positive à leur égard dans leurs activités. UN ولا تنزع المنظمات العامة والخاصة القائمة إلى اعتبار النساء فئة متميزة ولا إلى إدماجهن في أنشطتها.
    Il y aurait lieu par conséquent de considérer comme acquise, en temps de guerre comme en temps de paix, l'obligation qui incombe à cet égard à l'État expulsant. UN وثمة بالتالي ما يدعو إلى اعتبار الالتزام الواقع على كاهل الدولة الطاردة التزاما قائما وقت الحرب قيامه وقت السلم.
    L'Afrique du Sud est consciente de la nécessité de considérer la lutte contre les maladies non transmissibles comme une priorité de développement, plutôt que comme un simple problème de santé. UN وتدرك جنوب أفريقيا الحاجة إلى اعتبار مكافحة الأمراض غير السارية أولوية إنمائية، أكثر من كونها مجرَّد شاغل صحي.
    De l'avis de l'État partie, ces deux éléments devraient conduire le Comité à déclarer la communication irrecevable pour défaut de fondement. UN وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات.
    Le Gouvernement salue la proposition visant à désigner l'année 2012 Année internationale de l'accès à une énergie durable. UN وأعرب أيضا عن ترحيب حكومة كينيا بالمقترح الداعي إلى اعتبار سنة 2012 السنة الدولية للحصول على الطاقة المستدامة.
    D'une manière générale, l'élaboration d'un régime juridique dérogatoire du droit commun tendant à ériger les actes terroristes sous tous leurs aspects en une infraction autonome sinon aggravée est en cours. UN بصورة عامة، يُجرى حاليا إعداد نظام قضائي استثنائي من القانون العام يرمي إلى اعتبار الأفعال الإرهابية بجميع جوانبها جريمة قائمة بذاتها بل وذات خطورة مشددة.
    :: La faiblesse ou l'absence de garantie financière ou matérielle : ce qui fait que les femmes rurales sont considérées comme une clientèle à haut risque pour l'octroi de crédit; UN :: ضعف أو انعدام الضمان المالي أو المادي: وهذا يؤدي إلى اعتبار المرأة الريفية عميلة يحفّ الخطر الشديد بحصولها على قرض؛
    Dans sa résolution 63/214 intitulée < < Vers le développement durable de la mer des Caraïbes pour les générations présentes et à venir > > , l'Assemblée générale a pris note des efforts des États des Caraïbes ainsi que des travaux de la Commission de la mer des Caraïbes de l'Association des États de la Caraïbe, dont l'idée de désigner la mer des Caraïbes comme une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN 340 - وأحاطت الجمعية العامة علما، في قرارها 63/214، بالجهود التي تبذلها الدول الكاريبية، وبالعمل الذي تضطلع به لجنة البحر الكاريبي التابعة لرابطة الدول الكاريبية، بما يشمل، في جملة أمور، بلورة مفهومها الداعي إلى اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    5. Besoins d'eau en tant que ressource à valeur UN الحاجة إلى اعتبار الماء موردا ذا قيمة اقتصادية
    Il tend à rejeter sur les femmes la responsabilité de l'accroissement de la population, considéré comme la cause de l'épuisement des ressources et de l'absence de perspectives de développement à long terme. UN ويميل إلى اعتبار المرأة مسؤولة عن زيادة السكان، وبالتالي يُرى أنها مسؤولة عن نضوب الموارد وعدم الاستدامة.
    Les enfants sont considérés comme un moyen d'obtenir un revenu supplémentaire et les parents semblent moins sensibles aux avantages à long terme que comporte l'éducation de leurs enfants. UN ويعتبر اﻷطفال من مصادر الدخل التكميلي. ويميل اﻵباء إلى اعتبار ذلك أفضل قيمة من المنافع التي يحققها لهم تعليم أطفالهم في اﻷجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد