ويكيبيديا

    "إلى الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux membres
        
    • aux participants
        
    • les membres du
        
    • à ses membres
        
    • entre membres
        
    • membres permanents et
        
    • organes
        
    Ces questions figurent sur une liste supplémentaire qui est communiquée aux membres aussitôt que possible. UN وتوضع بهذه البنود قائمة تكميلية تُبلغ إلى الأعضاء في أقرب وقت ممكن.
    Contournement des obligations internationales par l'intermédiaire des décisions et autorisations adressées aux membres UN الالتفاف على التزامات دولية عن طريق قرارات أو أذون تقدم إلى الأعضاء
    Un représentant de l'organisation a présenté aux membres des rapports sur les activités du programme et a soumis des articles pour publication dans le bulletin d'information de l'organisation. UN وقدمت ممثلة من المنظمة تقارير عن أنشطة البرنامج إلى الأعضاء وقدمت مواد لنشرها في نشرة المنظمة.
    Il s'agissait notamment de lignes directrices sur la procédure de demande, de questionnaires envoyés aux membres et de formulaires de demande. UN ومن هذه المبادرات مبادئ توجيهية بشأن عملية الطلب والاستبيانات التي ترسل إلى الأعضاء واستمارات الطلب.
    Je demande aux membres de bien vouloir mettre leurs téléphones sur la position vibreur, car ils causent une terrible gêne aux orateurs. UN أطلب إلى الأعضاء ضبط هواتفهم على الاهتزاز، لأنها تسبب تشويشات فظيعة للمتكلمين.
    Le Conseil peut soumettre des recommandations aux membres sur la base de cette évaluation. UN وللمجلس أن يوجه توصيات إلى الأعضاء بناء على هذا التقييم.
    Il souhaite que le compte rendu analytique contienne la garantie formelle qu'une modification dans le secrétariat de la Commission n'affectera pas la qualité des services fournis aux membres de celle-ci. UN وإنه يريد أن يتضمن المحضر ضماناً رسمياً بأن أي تغيير في أمانة اللجنة لن يؤثر في نوعية الخدمات المقدمة إلى الأعضاء.
    En outre, il demande aux membres permanents du Conseil de sécurité de renoncer à l'abattement en faveur des pays à faible revenu par habitant. UN ويطلب الاقتراح أيضا إلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن التنازل عن الفوائد التي تعود عليهم من التسويات المتصلة بانخفاض دخل الفرد.
    Ce message est envoyé également aux membres suppléants pour information. UN ويرسل هذا النوع من الرسائل أيضا إلى الأعضاء المناوبين للعلم.
    Ce message est envoyé également aux membres suppléants pour information. UN ويرسل هذا النوع من الرسائل أيضا إلى الأعضاء المناوبين للعلم.
    Une mention particulière est à adresser aux membres permanents du Conseil de sécurité, qui devraient assurer un rôle de premier ordre dans le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. UN وينبغي توجيه نداء في هذا الشأن إلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن الذين ينبغي لهم أن يقوموا بدور رئيسي في صون السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Ce message est envoyé également aux membres suppléants pour information. UN ويُحال هذا النوع من الرسائل أيضا إلى الأعضاء المناوبين للعلم.
    Des rapports oraux sur les grandes conférences des Nations Unies ont également été présentés aux membres dans les différentes régions. UN كما قدمت تقارير شفوية عن مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية إلى الأعضاء في المناطق المختلفة.
    Ce message est envoyé également aux membres suppléants pour information. UN ويُحال هذا النوع من الرسائل أيضا إلى الأعضاء المناوبين للعلم.
    C'est la fin du Ramadan et je souhaite aux membres une bonne fête d'Eid el-Fitr. UN نكاد نبلغ نهاية شهر رمضان وأقدم إلى الأعضاء أطيب تمنياتي بعيد الفطر.
    La Commission a recommandé que le Secrétaire général écrive aux membres en question pour qu'ils fournissent des explications. UN وأوصت اللجنة أن يكتب الأمين العام إلى الأعضاء المعنيين طالبا مبررات.
    Les conclusions des consultations doivent être communiquées aux membres de l'OMC. UN وينبغي نقل نتائج المشاورات إلى الأعضاء في منظمة التجارية العالمية.
    Les renseignements pertinents sont, le cas échéant, transmis aux membres. UN وتحال المعلومات ذات الصلة إلى الأعضاء كلما كان ذلك ضروريا.
    Ce message est envoyé également aux membres suppléants pour information. UN ويُحال هذا النوع من الرسائل أيضا إلى الأعضاء المناوبين للعلم.
    L'encours des prêts aux participants a en revanche diminué de 5,3 millions de dollars, passant de 59,3 millions de dollars en 2002 à 54 millions de dollars en 2003. UN وهبطت القروض إلى الأعضاء بمقدار 4.3 مليون دولار، من 59.3 مليون دولار في عام 2002 إلى 54.0 مليون دولار عام 2003.
    les membres du Comité ont été priés de présenter leurs observations sur le projet de rapport. UN وطُلب إلى الأعضاء تقديم تعليقات بشأن مشروع التقرير.
    Cela supposera généralement que l'organisation demande à ses membres de fournir les moyens nécessaires. UN وهو ما يستتبع عموماً أن يُطلب إلى الأعضاء في المنظمة تزويدها بالوسائل اللازمة.
    a) Principes devant régir l’augmentation éventuelle du nombre des membres permanents, y compris le rapport entre membres permanents et non permanents; UN )أ( المبادئ التي تنظم إمكانية زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين، بما في ذلك نسبتهم إلى اﻷعضاء غير الدائمين
    Ces modèles prennent dûment en compte les avantages du maintien d'un équilibre approprié entre le nombre de membres permanents et de membres quasi permanents ou non permanents. UN وهذه النماذج تراعي فوائد الاحتفاظ بالتوازن السليم في نسبة اﻷعضاء الدائمين إلى اﻷعضاء شبه الدائمين أو اﻷعضاء غير الدائمين.
    En conséquence, la demande d'organes provenant de donneurs vivants a régulièrement augmenté, créant un marché noir lucratif des organes. UN ونتيجة لذلك، هناك تزايد مطرد في الحاجة إلى الأعضاء من الأحياء المتبرعين مما أوجد سوقا سوداء للأعضاء جد مربحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد