ويكيبيديا

    "إلى الأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les objectifs
        
    • aux objectifs
        
    • des objectifs
        
    • d'objectifs
        
    • bien ciblée
        
    • leurs objectifs
        
    • la réalisation des
        
    Ils se fondent sur les objectifs et indicateurs établis par chaque bureau régional pour 2006. UN وهي تستند إلى الأهداف والمؤشرات التي حددها كل مكتب إقليمي لعام 2006.
    Des changements durables doivent se produire rapidement si l'on veut atteindre les objectifs fixés. UN وسوف تحدث تغييرات دائمة بصورة عاجلة إذا ما أريد الوصول إلى الأهداف المنشودة.
    La coopération reste le secret d'atteindre les objectifs définis par notre Charte. UN ولا يزال التعاون يشكل أساس التوصل إلى الأهداف التي وضعها ميثاقنا.
    Ainsi par exemple, il existe de nombreux sites Web qui font référence aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن الأمثلة النموذجية عن هذه العملية مواقع الإنترنت المتعددة التي تشير إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous continuerons à appuyer, dans toute la mesure possible, la campagne de sensibilisation aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسنواصل توفير كل دعم مطلوب لحملة الدعوة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2007, 91 % des dépenses des projets de CESVI ont été engagées au titre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي عام 2007، خصصت 91 في المائة من تكاليف المشاريع التي اضطلعت بها المنظمة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce point de vue est erroné et fait fi du contexte historique qui a conduit à la définition des objectifs. UN هذا الرأي خاطئ ومجرد من فهم التاريخ الذي أفضى إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    En même temps, je tiens à dire que ma délégation est pleinement désireuse de coopérer avec vous et le Bureau afin de réaliser les objectifs désirés. UN وأعرب لكم في ذات الوقت عن استعداد وفد بلادي التام للتعاون معكم ومع هيئة المكتب في سبيل الوصول إلى الأهداف المتوخاة.
    Le fait que plusieurs pays africains ne parviendront pas à réaliser les objectifs du Millénaire d'ici 2015 est préoccupant. UN وجرى الإعراب عن قلق من أن بعض البلدان الأفريقية لن تصل إلى الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    L'organisation a concentré ses activités principalement sur les objectifs liés à la viabilité environnementale, qui incluent les suivantes : UN وجَّهت المنظمة معظم اهتمامها إلى الأهداف المتعلقة بالاستدامة البيئية، وتشمل أنشطتها ما يلي:
    À San Diego, il a attiré l'attention sur les objectifs du Millénaire pour le développement par son programme Women Peacemaker. UN وقد استرعى المعهد الاهتمام في سان دييغو إلى الأهداف الإنمائية للألفية من خلال برنامجه المتعلق بصانعات السلام.
    Le fait que plusieurs pays africains ne parviendront pas à réaliser les objectifs du Millénaire d'ici 2015 est préoccupant. UN وجرى الإعراب عن قلق من أن بعض البلدان الأفريقية لن تصل إلى الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Dans ces centres dans les régions rurales les objectifs du Millénaire pour le développement sont portés à l'attention des populations locales. UN وفي هذه المراكز الموجودة في مناطق ريفية، استرعي انتباه السكان المحليين إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Contribution du Comité de la science et de la technologie concernant les indicateurs d'impact applicables aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie UN مساهمة لجنة العلم والتكنولوجيا فيما يتعلق بمؤشرات التأثير بالنسبة إلى الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    Le Bureau du Pacte mondial devrait demander périodiquement des évaluations indépendantes sur les résultats des activités par rapport aux objectifs et indicateurs approuvés, tels que définis dans son budget-programme et dans son mandat. UN ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي دورياً بإصدار تكليفات بإجراء تقييمات مستقلة لتأثير أنشطته بالقياس إلى الأهداف والمؤشرات الموافق عليها، كما هي محددة في ميزانيته البرنامجية وولايته.
    Le programme devait faire référence aux objectifs fixés au niveau international en ce qui concerne les flux de ressources. UN وكان من المفروض إيراد إشارة في سرد البرنامج إلى الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بتدفقات الموارد.
    Le programme devait faire référence aux objectifs fixés au niveau international en ce qui concerne les flux de ressources. UN وكان من المفروض إيراد إشارة في سرد البرنامج إلى الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بتدفقات الموارد.
    Elle a insisté, en particulier, sur l'importance des obligations de réduction des émissions nationales totales, en plus des objectifs chiffrés nationaux. UN وأكدت بالتحديد على أهمية اشتراطات الحد من مجموع الانبعاثات الوطنية، بالإضافة إلى الأهداف الوطنية.
    Il compte trouver dans le rapport sur l'exécution du budget un exposé précis de l'impact que les ressources supplémentaires auront eu sur la réalisation des objectifs fixés. UN وتتوقع اللجنة أن يشير تقرير الأداء بدقة إلى أثر الموارد الإضافية في التوصل إلى الأهداف المعلنة.
    Il a été dit que fixer des objectifs indicatifs de rendement énergétique pouvait contribuer à tirer un meilleur parti des sources d'énergie. UN وقد أشير إلى الأهداف الإرشادية في مجال كفاءة الطاقة باعتبارها أدوات مهمة لتحقيق كفاءة الطاقة.
    L'absence d'objectifs et de mesures pour les exercices biennaux précédents, en ce qui concerne certains indicateurs de succès, a été constatée. UN وأُشير إلى الافتقار إلى الأهداف والمقاييس المتعلقة بفترة السنتين السابقة، فيما يتعلق ببعض مؤشرات الإنجاز.
    À cette fin, la CNUCED devait, dans ses domaines de compétence, fournir une assistance soigneusement planifiée, bien ciblée et correspondant aux besoins exprimés. UN ولهذه الغاية، يتوجب على الأونكتاد أن يوفر، في نطاق اختصاصه، المساعدة المخططة بدقة والموجهة إلى الأهداف الصحيحة وتلبية الطلب.
    C'est pourquoi il incombe aux pays de faire en sorte que ces accords internationaux d'investissement soient suffisamment flexibles pour répondre non seulement à leurs objectifs spécifiques, mais aussi aux besoins en matière de développement des pays en développement. UN ومن التحديات التي تواجه البلدان كيفية تأمين إتاحة هذه الاتفاقات على النحو المناسب للمرونة اللازمة لخدمة الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، هذا بالإضافة إلى الأهداف المحددة لكل صك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد