ويكيبيديا

    "إلى الإصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme
        
    • une réforme
        
    • de réforme
        
    • réformé
        
    • des réformes
        
    • de réformes
        
    • réformer
        
    • besoin de réparations
        
    • en état
        
    • de composants
        
    • réforme de
        
    Les manifestations en faveur de la réforme agraire sont souvent réprimées par la force. UN وغالبا ما تقمع الأصوات المعارضة الداعية إلى الإصلاح الزراعي باستخدام القوة.
    Il a mis l'accent sur la stratégie tendant à lutter contre la pauvreté fondée sur la réforme structurelle. UN وأبرزت استراتيجية مكافحة الفقر استناداً إلى الإصلاح الهيكلي.
    Ils devraient en priorité apporter leur contribution à l'évaluation des modalités d'une réforme s'inspirant de l'AGCS. UN فقد كانت الأولوية المباشرة هي الإسهام في تقييم السبيل إلى الإصلاح من خلال الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    En 2000, lors du Sommet du Millénaire, nos dirigeants ont appelé à une réforme complète. UN وفي عام 2000، في مؤتمر قمة الألفية، دعا قادتنا إلى الإصلاح الشامل.
    Dans ces cas, le PNUD et d'autres organismes ont apporté des contributions substantielles lorsque des gouvernements ou des organes électoraux soucieux de réforme étaient en place. UN وفي هذه الحالات، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وآخرون مساهمات كبيرة في حال وجود حكومات تميل إلى الإصلاح أو هيئات إدارة انتخابية.
    Oui, le Conseil a un besoin manifeste d'être réformé. UN نعم، من الواضح أن المجلس بحاجة إلى الإصلاح.
    Bon nombre d'entre eux, membres de l'OMC ou non, poursuivent des réformes de leur règlementation. UN ولا تزال الكثير منها، بغض النظر عن عضويتها في منظمة التجارة العالمية، يواصل السعي إلى الإصلاح التنظيمي.
    Le changement est un élément essentiel de tout cycle de vie. Il n'y a aucune honte à reconnaître qu'après soixante ans, l'Organisation a besoin de réformes. UN والتغير ضروري في مسار الحياة، وليس من العار الاعتراف بأن منظمتنا تحتاج إلى الإصلاح بعد مرور ستة عقود من عمرها.
    Comme beaucoup d'autres délégations, l'Inde considère la réforme comme un processus permanent, en quelque sorte une oeuvre en évolution. UN والهند، شأنها شأن وفود أخرى كثيرة، تنظر إلى الإصلاح على أنه عملية مستمرة - نوع من العمل المتواصل.
    Je me réfère à la réforme en cours des méthodes de travail de l'Assemblée générale et à la réforme longtemps retardée de la composition du Conseil de sécurité. UN وإني أشير إلى الإصلاح المستمر لأساليب عمل الجمعية العامة والإصلاح المؤجل فترة طويلة لتكوين مجلس الأمن.
    En plus de la réforme institutionnelle et technique de la Commission, la communauté internationale doit modifier sa conception du programme d'action dans le domaine des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى الإصلاح المؤسسي والتقني للجنة، يتعين أن يعدل المجتمع الدولي نهجه تجاه جدول أعمال حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi, la réforme susvisée de la gestion budgétaire et la mobilisation d'investissements supplémentaires dans ces domaines s'imposent d'urgence. UN ولذلك، ثمة حاجة ملحة إلى الإصلاح الإداري المالي المذكور أعلاه وإلى حشد استثمارات إضافية في هذه المجالات.
    Nous devons procéder à une réforme dans quatre grands domaines. UN إننا بحاجة إلى الإصلاح في أربعة مجالات رئيسية.
    Nous avons aussi créé la Commission foncière, et ses membres ont été nommés pour examiner le sujet brûlant des différends fonciers et la nécessité d'une réforme agraire. UN وشكلنا أيضا لجنة الأرض، وتم تعيين مفوضيها لمعالجة المسائل المتفجرة لنزاعات الأراضي والحاجة إلى الإصلاح الزراعي.
    Il importe de redoubler d'efforts pour parvenir à une réforme rapide du Conseil et la mettre en œuvre d'urgence. UN وينبغي السعي بهمة إلى الإصلاح المبكر لمجلس الأمن على وجه السرعة.
    Toutefois, en ces temps de mondialisation et de développement rapide, le besoin de réforme est une réalité incontournable. UN غير أن الحاجة إلى الإصلاح حقيقة لا هروب منها في زمن العولمة والتنمية السريعة.
    Une telle aide n'est possible qu'en fonction d'une enquête approfondie et objective et d'une estimation des besoins respectifs de réforme. UN وهذه المساعدة لا تكون ممكنة إلا على أساس تقصي الحقائق بطريقة دقيقة وموضوعية وتقييم الاحتياجات إلى الإصلاح.
    Le Conseil de sécurité n'est pas représentatif et il a besoin d'être réformé. UN ومجلس الأمن غير تمثيلي، ويحتاج إلى الإصلاح.
    Le Premier Ministre avait fait cette proposition en réponse à des demandes exprimées auparavant lors de manifestations publiques exigeant des réformes et des améliorations dans la fourniture des services. UN واقترح رئيس الوزراء هذا الإجراء استجابة للمطالب التي قدمت في وقت سابق خلال مظاهرات عامة دعت إلى الإصلاح والتحسين في مجال تقديم الخدمات.
    Les institutions multilatérales ont grand besoin de réformes si elles veulent répondre aux réalités politiques et économiques actuelles, en constante évolution. UN والمؤسسات المتعددة الأطراف بحاجة ماسة إلى الإصلاح ليتسنى لها تلبية توقعات عصرنا السياسية والاقتصادية السريعة التغير.
    Il est essentiel, outre de réformer les institutions nationales, de mettre en œuvre des efforts au niveau multilatéral pour appuyer et favoriser la création de conditions propices au développement pour leur adhésion. UN كما أن هنالك حاجة، بالإضافة إلى الإصلاح المؤسسي المحلي، لبذل جهود على المستوى المتعدد الأطراف لدعم الظروف المواتية للتنمية وتيسيرها من أجل انضمام هذه البلدان.
    Les appareils utilisés en radiographie et en tomographie axiale informatisée, le matériel de laboratoire et les infrastructures sanitaires ont besoin de réparations. UN وتحتاج اللوازم، مثل آلات اﻷشعة السينية واﻷشعة المقطعية، ومعدات المختبرات وكذلك الهياكل اﻷساسية الصحية، إلى اﻹصلاح.
    Le secteur de la santé comme le système éducatif avaient l'un et l'autre besoin d'être remis en état pour empêcher toute détérioration ultérieure de la situation. UN ويحتاج كل من نظام الرعاية الصحية والنظام التعليمي إلى الإصلاح لكبح تدهورهما.
    Un nombre considérable de composants présentaient des dommages nécessitant des réparations et auraient ainsi été classifiés comme des déchets. UN وكان الكثير منها معطب ويحتاج إلى الإصلاح ومن ثم يمكن تصنيفه بأنه نفايات.
    Personne dans cette Assemblée ne peut sérieusement contester qu'une réforme de l'ONU s'impose. UN ولا أحد في هذه الجمعية يمكن أن يتشكك بجدية في حاجة اﻷمم المتحدة إلى اﻹصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد