Sept nouveaux pays ont adhéré aux accords multilatéraux sur l'environnement en Asie occidentale. | UN | وانضمت سبعة بلدان جديدة إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في غربي آسيا. |
ii) Augmentation du nombre d'adhésions aux accords mondiaux, régionaux et sous-régionaux parmi les États membres de la CESAP | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة الذين انضموا إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية |
ii) Augmentation du nombre de pays ayant adhéré à des accords mondiaux, régionaux et sous-régionaux | UN | ' 2` زيادة في عدد البلدان المنضمة إلى الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية |
Dans la pratique, des accords ont été conclus aussi bien oralement que par écrit. | UN | فقد تم التوصل، عمليا، إلى الاتفاقات شفوياًّ وكتابةً، على حد سواء. |
Selon son interprétation, le paragraphe vise les accords conclus dans le cadre de litiges particuliers, et non pas ceux qui figurent dans un contrat préalable. | UN | وأضاف أنه يفسرها بأنها تشير إلى الاتفاقات التي تتم في سياق نزاعات معينة، وليست تلك المنصوص عليها في عقد سابق. |
les accords de pêche conclus avec ces pays prennent la forme de licences ou de coentreprises. | UN | ولقد جرى التوصل إلى الاتفاقات بشأن مصائد اﻷسماك مع هذه البلدان سواء في شكل منح تراخيص أو في شكل مشاريع مشتركة. |
d'accords de prestation de services (APS) annuels Organisation | UN | استناداً إلى الاتفاقات السنوية لتقديم الخدمات |
ii) Augmentation du nombre d'adhésions aux accords mondiaux, régionaux et sous-régionaux parmi les États membres de la CESAP | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة الذين انضموا إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية |
ii) Augmentation du nombre d'adhésions aux accords mondiaux, régionaux et sous-régionaux parmi les États membres de la CESAP | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة التي تنضم إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية |
On prêtera attention aux accords intergouvernementaux et aux conventions entre sociétés qui prévoient un transfert de techniques écologiquement rationnelles, avec une coopération et la création de capacités. | UN | وقد يولى انتباه خاص إلى الاتفاقات الحكومية الدولية واتفاقات الشركات التي يرد فيها نص يقضي بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات. |
Elle a salué l'annonce par le Gouvernement de son intention d'envisager d'adhérer aux accords internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأعربت مصر عن تقديرها لإعلان الحكومة أنها ستنظر في الانضمام إلى الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان. |
ii) Augmentation du nombre d'adhésions aux accords mondiaux, régionaux et sous-régionaux parmi les États membres de la CESAP | UN | ' 2` زيادة عدد حالات الانضمام من جانب الدول الأعضاء في اللجنة إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية |
Le Directeur exécutif pourrait envisager d'intégrer des services communs fournis aux accords multilatéraux sur l'environnement administrés par le PNUE. | UN | أن ينظر المدير التنفيذي في إدماج الخدمات المشتركة المقدمة إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج البيئة. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues repose sur des accords librement consentis entre les États concernés. | UN | ويستند إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا إلى الاتفاقات التي أبرمتها الدول المعنية بحرية. |
Nous avons adhéré à des accords internationaux sur l'environnement et avons contribué au Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وقد انضممنا إلى الاتفاقات البيئية الدولية وساهمنا في مرفق البيئة العالمية. |
Nous devons également promouvoir la création de programmes régionaux propices à des accords et à un consensus mondial. | UN | ويجب أيضا أن نشجع على وضع خطط إقليمية تيسر التوصل إلى الاتفاقات والتوافق العالمي في الآراء. |
Sur le plan international, la mondialisation montre à quel point il importe de disposer de mécanismes économiques internationaux fondés sur des accords intergouvernementaux. | UN | وعلى الصعيد الدولي تؤكد العولمة ضرورة وضع نظم اقتصادية دولية فعالة تستند إلى الاتفاقات الحكومية الدولية. |
Rappelant les accords multilatéraux sur l'environnement ayant trait aux produits chimiques, | UN | وإذ تشير إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالمواد الكيميائية، |
Rappelant les accords par lesquels l'Organisation des Nations Unies a reconnu diverses organisations en tant qu'institutions spécialisées au sein du système des Nations Unies, | UN | وإذ يشير إلى الاتفاقات التي أقرت الأمم المتحدة بموجبها بمختلف المنظمات بوصفها وكالات متخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة، |
Respectons nos engagements et mettons en forme les accords nécessaires pour y arriver. | UN | فلنؤد واجبنا ونتوصل إلى الاتفاقات اللازمة لتحقيق السلم والأمن المنشودين. |
À cet effet, les États doivent encourager la conclusion d'accords bilatéraux et multilatéraux ou l'adhésion à des accords existants. | UN | ولهذا الغرض، يجب على الدول الأطراف تشجيع إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف أو الانضمام إلى الاتفاقات القائمة. |
De plus, les travailleurs étrangers ne sont pas nécessairement au courant de leur droit aux augmentations de salaires prévues par les conventions collectives. | UN | ذلك بالإضافة إلى أن العاملين الأجانب لا يعرفون بالضرورة ما لهم من حق في زيادة أجورهم بالاستناد إلى الاتفاقات الجماعية. |