Nous appuyons ces négociations, auxquelles nous prenons une part active en vue de parvenir à un accord qui soit juste, équitable, équilibré et efficace. | UN | ونحن نؤيد تلك المفاوضات الجارية وما فتئنا نشارك فيها بهمة، ساعين إلى التوصل إلى اتفاق منصف وعادل ومتوازن وفعال. |
La Slovaquie appuie ce processus qui vise à parvenir à un règlement complet, final et pacifique dans cette partie du monde. | UN | وتؤيد سلوفاكيا هذه العملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة ونهائية في ذلك الجزء من العالم. |
Il nous faut parvenir à un accord le plus tôt possible. | UN | فنحن بحاجة إلى التوصل إلى اتفاق بأسرع ما يمكن. |
trouver un consensus sur toutes les résolutions qui lui étaient renvoyées était donc pour la Commission un exercice difficile à imaginer dans la pratique. | UN | وبالتالي، فإن السعي إلى التوصل إلى توافق الآراء بشأن جميع القرارات المعروضة عليها أمر يتعذر تصوره في واقع الممارسة. |
Le Japon est prêt à appuyer les efforts déployés par le Secrétaire général pour parvenir à un accord avec le Gouvernement cambodgien. | UN | واليابان على استعداد لتقديم الدعم إلى الأمين العام في جهوده الرامية إلى التوصل إلى اتفاق مع حكومة كمبوديا. |
Il engage ces États à redoubler d'efforts pour parvenir à un accord qui assurera la paix et la stabilité dans la région. | UN | وتدعو المكسيك هذه الدول إلى زيادة حجم جهودها الرامية إلى التوصل إلى اتفاق يضمن استتباب السلم والاستقرار في المنطقة. |
Les délégations devraient s'employer à parvenir à un consensus sur cette question pendant la session en cours. | UN | وينبغي سعي الوفود إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة خلال الدورة الحالية. |
Nous devons parvenir aussi rapidement que possible à un consensus sur le programme de travail. | UN | ونحتاج إلى التوصل إلى توافق الآراء حول برنامج العمل بأسرع وقت ممكن. |
La Turquie a adopté jusqu'à maintenant une démarche active à l'appui de tous les efforts déployés pour parvenir à un règlement pacifique, et elle s'y tiendra. | UN | لقد اتخذت تركيا حتى اﻵن موقفا نشطا في دعم جميع الجهـــود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية، وسنواصل ذلك. |
Elle ne procède à un vote conformément à l'article 32 qu'après avoir fait le maximum pour parvenir à un consensus général. | UN | ولا يجوز له أن يشرع في إجراء تصويت وفقا ﻷحكام المادة ٣٢ إلا بعد استنفاد جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق عام. |
Le Président informe la Conférence auparavant que le maximum a été fait pour parvenir à un tel consensus. | UN | وقبل الشروع في ذلك، يبلغ الرئيس المؤتمر أن جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق عام قد استُنفدت. |
Elle ne procède à un vote conformément à l'article 35 qu'après avoir fait le maximum pour parvenir à un consensus général. | UN | ولا يجوز له أن يشرع في إجراء تصويت وفقا ﻷحكام المادة ٣٥ إلا بعد استنفاد جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق عام. |
Le Président informe la Conférence auparavant que le maximum a été fait pour parvenir à un tel consensus. | UN | وقبل الشروع في ذلك، يبلغ الرئيس المؤتمر أن جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق عام قد استُنفدت. |
Après l'adoption de l'ordre du jour, la Conférence devrait tenter de trouver un consensus sur un programme de travail. | UN | وبعد إقرار جدول الأعمال، ينبغي على المؤتمر أن يسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
La façon dont le projet de résolution est formulé traduit l'intention de la Conférence de trouver rapidement une solution à cette question. | UN | والصيغة الواردة في مشروع القرار تعكس عزم المؤتمر على السعي إلى التوصل إلى قرار سريع بشأن هذه المسألة. |
Dans l'intervalle, les États membres du Conseil continueront de s'efforcer de dégager un consensus. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل الدول الأعضاء في المجلس سعيها إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة. |
Ma délégation continuera de vous apporter sa coopération et d'appuyer vos efforts pour conclure au plus vite ce processus. | UN | وسيواصل وفد بلدي تعاونه معكم ودعمه لكم في سعيكم إلى التوصل إلى خاتمة ناجحة ومبكرة لهذه العملية. |
Le multilatéralisme basé sur la coopération doit rechercher des solutions équitables, durables et pacifiques aux conflits et aux différends. | UN | يجب أن تسعى تعددية الأطراف التعاونية إلى التوصل إلى حلول عادلة وسلمية ودائمة للصراعات والنزاعات. |
Le Soudan est déterminé à soutenir toutes les initiatives internationales axées sur la conclusion d'accords portant sur tous les aspects de la lutte contre le terrorisme. | UN | وأن بلده عازم على دعم جميع المبادرات الدولية التي تهدف إلى التوصل إلى اتفاقات شاملة بشأن مكافحة الإرهاب. |
Nous estimons également que ce vote compromet les efforts visant à aboutir à un règlement pacifique de la question de Palestine, et en particulier du problème posé par Jérusalem. | UN | كما نرى أن هذا الصوت السلبي يقوض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين وبصفة خاصة مسألة القدس. |
La partie Azérie concernée au Haut-Karabakh continuera de jouer un rôle dans les négociations en vue d'un règlement pacifique du conflit. | UN | وسيظل الطرف اﻷذيري المعني من ناغورني كاراباخ يضطلع بدور في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية للصراع. |
Afin de préserver l'intégrité de notre Organisation, le plus souhaitable serait d'arriver à un consensus sur cette question qui concerne l'un des piliers qui soutiennent notre Organisation. | UN | ومن أجل الحفاظ على سلامة منظمتنا، نحتاج إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة بما أنها تهم أحد الأجهزة الأساسية الذي يثبت وجود منظمتنا. |
Les consultations présidentielles d'hier ont montré que ces idées bénéficiaient d'un large soutien en tant que fondement j'insiste sur ce mot d'un processus de consultations intensives visant à réaliser un consensus sur un programme de travail. | UN | وكشفت المشاورات الرئاسية أمس أن تلك الأفكار تلقى تأييداً واسعاً كأساس، وإنني أشدّد على كلمة كأساس، لعملية مشاورات مكثفة ترمي إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل. |
Toute tentative visant à déformer la réalité sur l'île ne contribuera pas aux efforts déployés en vue d'obtenir un règlement durable. | UN | ولن تساعد محاولات تشويه الحقائق في الجزيرة الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة. |
L'année prochaine pourrait bien être décisive pour la recherche d'un règlement global. | UN | وقد يكون العام المقبل عاما حاسما بالنسبة للمساعي الرامية إلى التوصل لتسوية شاملة. |