Ce groupe était devant la maison des Sayed, de l'autre côté de la rue, près de la pâtisserie Abou Zeid. | UN | وقد كانت هذه المجموعة متواجدة أمام منـزل آل السيد إلى الجانب الآخر من الطريق، جانب حلويات أبو زيد. |
Elle a bougé de l'autre côté de l'état dès qu'elle a eu 18 ans. | Open Subtitles | لقد إنتقلت إلى الجانب الآخر من الولاية عندما أصبح عمرها 18 |
Va de l'autre côté de l'île et livre la marchandise. | Open Subtitles | توجّه إلى الجانب الآخر للجزيرة و سلّم المؤن |
le déplacer vers l'autre côté. | Open Subtitles | لنقل ذلك إلى الجانب الآخر. |
Promettez-moi que vous n'irez jamais de l'autre côté de l'île. | Open Subtitles | أريدكما أن تعداني بعدم الذهاب إلى الجانب الآخر |
Dans le même temps, elle fait également l'objet d'une utilisation abusive par les trafiquants qui transportent des femmes et des fillettes de l'autre côté de la frontière. | UN | وفي الوقت ذاته يسيء المتجرون بالأشخاص استخدام هذه الحدود، لنقل النساء والأطفال إلى الجانب الآخر من الحدود. |
Elle n'a pas été autorisée à se rendre de l'autre côté de la clôture, même pendant l'ouragan Hugo. | UN | ولم يسمح لها بالوصول إلى الجانب الآخر من السياج حتى أثناء إعصار هوغو. |
Les titulaires de ces postes doivent être recrutés au niveau international afin de pouvoir se rendre de l'autre côté du mur de sable, où le personnel local n'est pas autorisé. | UN | ويتعين أن تكون الوظيفتان من فئة الموظفين الدوليين، لكي يتمكنا من الانتقال إلى الجانب الآخر من الساتر الترابي لأن الموظفين الوطنيين غير مسموح لهم بالذهاب إلى هناك. |
On l'utiliserait seulement pour aller de l'autre côté. | Open Subtitles | نحن فقط نريد أستخدامه للوصل إلى الجانب الآخر |
Que va-t-on faire ? Je veux dire... Tout le monde est peut-être allé de l'autre côté de l'île ? | Open Subtitles | ماذا سوف نفعل؟ ربما الجميع ذهب حقا إلى الجانب الآخر من الجزيرة |
Nous devons encore ramener cette corde de l'autre côté. | Open Subtitles | ما زال يتوجّب علينا إيصال هذا الحبل إلى الجانب الآخر |
Il va nous emmener de l'autre côté avant la fin. - À partir d'où ? | Open Subtitles | سيأخذنا إلى الجانب الآخر قبل أن تأتي النهاية |
Elle nous aide à passer de l'autre côté. | Open Subtitles | كما أنه يساعدنا على المرور إلى الجانب الآخر. |
Je devais mener Rachel et les échantillons de l'autre côté de la plage. | Open Subtitles | كان من المفترض أن أقوم بأخذ رايتشل والعينات إلى الجانب الآخر من الشاطئ |
Je t'ai dit que je te ferais passer de l'autre côté. | Open Subtitles | قلتُ لكِ أنني سأُخرجكِ إلى الجانب الآخر من هذا الأمر |
Il y a une chose que je ne voudrais pas emmener avec moi, de l'autre côté. | Open Subtitles | هناك شيء لا أود حمله معي إلى الجانب الآخر |
♪ pour toujours, vers l'autre côté ♪ | Open Subtitles | ¶للأبد، إلى الجانب الآخر¶ |
Je ne pense pas que tous les esprits surnaturels vont de l'autre coté. | Open Subtitles | لا أحسب أنّ جميع أرواح الكيانات الخارقة تذهب إلى الجانب الآخر |
Quelqu'un doit prendre cette corde, nager jusqu'à l'autre bout et l'attacher, ainsi nous pourrons l'utiliser comme fil d'ariane sous l'eau. | Open Subtitles | على أحدهم أخذ الحبل والسباحة إلى الجانب الآخر وربطه كي نتمكن من استخدامه لإرشادنا تحت الماء |
J'étais perdue, Mulder, je croyais que tu étais passé dans l'autre camp. | Open Subtitles | أنا إختفيت حتى الآن، مولدر، إعتقدت بأنّك ذهبت إلى الجانب الآخر. - ماذا تعني؟ |
Des bandes armées abkhazes accompagnées de soldats russes dévalisent les habitants et font passer clandestinement les biens volés sur l'autre rive de l'Enguri. | UN | وتقوم العصابات الأبخازية المسلحة مع الجنود الروس بالسطو على السكان المحليين وتهريب السلع المسروقة إلى الجانب الآخر من نهر إنغوري. |