"إلى الجانب الآخر" - Traduction Arabe en Français

    • de l'autre côté
        
    • vers l'autre côté
        
    • l'autre coté
        
    • à l'autre bout
        
    • passé dans l'autre camp
        
    • sur l'autre rive
        
    Ce groupe était devant la maison des Sayed, de l'autre côté de la rue, près de la pâtisserie Abou Zeid. UN وقد كانت هذه المجموعة متواجدة أمام منـزل آل السيد إلى الجانب الآخر من الطريق، جانب حلويات أبو زيد.
    Elle a bougé de l'autre côté de l'état dès qu'elle a eu 18 ans. Open Subtitles لقد إنتقلت إلى الجانب الآخر من الولاية عندما أصبح عمرها 18
    Va de l'autre côté de l'île et livre la marchandise. Open Subtitles توجّه إلى الجانب الآخر للجزيرة و سلّم المؤن
    le déplacer vers l'autre côté. Open Subtitles لنقل ذلك إلى الجانب الآخر.
    Promettez-moi que vous n'irez jamais de l'autre côté de l'île. Open Subtitles أريدكما أن تعداني بعدم الذهاب إلى الجانب الآخر
    Dans le même temps, elle fait également l'objet d'une utilisation abusive par les trafiquants qui transportent des femmes et des fillettes de l'autre côté de la frontière. UN وفي الوقت ذاته يسيء المتجرون بالأشخاص استخدام هذه الحدود، لنقل النساء والأطفال إلى الجانب الآخر من الحدود.
    Elle n'a pas été autorisée à se rendre de l'autre côté de la clôture, même pendant l'ouragan Hugo. UN ولم يسمح لها بالوصول إلى الجانب الآخر من السياج حتى أثناء إعصار هوغو.
    Les titulaires de ces postes doivent être recrutés au niveau international afin de pouvoir se rendre de l'autre côté du mur de sable, où le personnel local n'est pas autorisé. UN ويتعين أن تكون الوظيفتان من فئة الموظفين الدوليين، لكي يتمكنا من الانتقال إلى الجانب الآخر من الساتر الترابي لأن الموظفين الوطنيين غير مسموح لهم بالذهاب إلى هناك.
    On l'utiliserait seulement pour aller de l'autre côté. Open Subtitles نحن فقط نريد أستخدامه للوصل إلى الجانب الآخر
    Que va-t-on faire ? Je veux dire... Tout le monde est peut-être allé de l'autre côté de l'île ? Open Subtitles ماذا سوف نفعل؟ ربما الجميع ذهب حقا إلى الجانب الآخر من الجزيرة
    Nous devons encore ramener cette corde de l'autre côté. Open Subtitles ما زال يتوجّب علينا إيصال هذا الحبل إلى الجانب الآخر
    Il va nous emmener de l'autre côté avant la fin. - À partir d'où ? Open Subtitles سيأخذنا إلى الجانب الآخر قبل أن تأتي النهاية
    Elle nous aide à passer de l'autre côté. Open Subtitles كما أنه يساعدنا على المرور إلى الجانب الآخر.
    Je devais mener Rachel et les échantillons de l'autre côté de la plage. Open Subtitles كان من المفترض أن أقوم بأخذ رايتشل والعينات إلى الجانب الآخر من الشاطئ
    Je t'ai dit que je te ferais passer de l'autre côté. Open Subtitles قلتُ لكِ أنني سأُخرجكِ إلى الجانب الآخر من هذا الأمر
    Il y a une chose que je ne voudrais pas emmener avec moi, de l'autre côté. Open Subtitles هناك شيء لا أود حمله معي إلى الجانب الآخر
    ♪ pour toujours, vers l'autre côtéOpen Subtitles ¶للأبد، إلى الجانب الآخر¶
    Je ne pense pas que tous les esprits surnaturels vont de l'autre coté. Open Subtitles لا أحسب أنّ جميع أرواح الكيانات الخارقة تذهب إلى الجانب الآخر
    Quelqu'un doit prendre cette corde, nager jusqu'à l'autre bout et l'attacher, ainsi nous pourrons l'utiliser comme fil d'ariane sous l'eau. Open Subtitles على أحدهم أخذ الحبل والسباحة إلى الجانب الآخر وربطه كي نتمكن من استخدامه لإرشادنا تحت الماء
    J'étais perdue, Mulder, je croyais que tu étais passé dans l'autre camp. Open Subtitles أنا إختفيت حتى الآن، مولدر، إعتقدت بأنّك ذهبت إلى الجانب الآخر. - ماذا تعني؟
    Des bandes armées abkhazes accompagnées de soldats russes dévalisent les habitants et font passer clandestinement les biens volés sur l'autre rive de l'Enguri. UN وتقوم العصابات الأبخازية المسلحة مع الجنود الروس بالسطو على السكان المحليين وتهريب السلع المسروقة إلى الجانب الآخر من نهر إنغوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus