ويكيبيديا

    "إلى الحياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la vie
        
    • dans la vie
        
    • à une vie
        
    • de la vie
        
    • à vivre
        
    • à une situation
        
    • vie à
        
    • faire revivre
        
    • ressuscité
        
    Des milliers d'autres se sont échappés par leurs propres moyens et sont discrètement retournés à la vie civile. UN كما فر آلاف الأطفال من تلقاء نفسهم من القوات المقاتلة وهم يعودون خفية إلى الحياة المدنية.
    :: Il doit préparer les étudiants à passer des études à la vie active; UN :: ينبغي أن يعد الطلبة للانتقال من الدراسة إلى الحياة العملية؛
    Tu crois le ramener à la vie avec ta poudre magique? Open Subtitles هل تظـنّ أنّ بامكانك إعادته إلى الحياة بهذا الغبار؟
    Un grand programme, regroupant plusieurs donateurs, de réintégration des personnes déplacées et des rapatriés dans la vie sociale et active a bénéficié d'un appui. UN وجرى دعم برنامج واسع النطاق ومتعدد المانحين ﻹعادة إدماج المشردين وإعادة اللاجئين إلى الحياة الاجتماعية واﻹنتاجية.
    C'est pourquoi, cette question mérite d'être mise en attente jusqu'au retour à une vie constitutionnelle normale. UN وعلى هذا، فإنه يتعين إرجاء مناقشة هذه المسألة إلى أن تعود البلاد إلى الحياة الدستورية الطبيعية.
    Comme dans : "Merde, alors, il a une vraie vision positive de la vie." Open Subtitles مثل يا رجل، متأكد أن نظرته إلى الحياة إيجابية، أليس كذلك؟
    Mais même si vous mourrez et que vous revenez à la vie, vous ne pourrez pas résoudre ce cas médicalement. Open Subtitles ، ولكن حتى إذا متّي أو عدتي إلى الحياة فلن يكون بمقدورك حل هذه المشكلة طبياً
    Après enquete, les pompes funèbres, les morgues et les hopitaux sont arrivés à la conclusion que tous les morts non-ensevelis reviennent à la vie recherchant de nouvelles victimes. Open Subtitles وقد صدر بيان الرسمي من المستشقيات ومستودعات الجثث يفيد بأن الجثث التي لم تدفن قد عادت إلى الحياة تبحث عن ضحايا لها
    ..pour éloigner,ceux qui pourraient ramener les sorcières à la vie ! Open Subtitles خوفا من أن يقوم أحدا بإعادة الساحرات إلى الحياة
    Il a donné tout son argent à un voyant pour ramener son fils à la vie. Open Subtitles لهذا، ذهب لأحد السحرة وأعطـاه كل أمواله لكي يعيد إبنه إلى الحياة مجدداً.
    Le secteur bénévole peut apporter une précieuse contribution à la vie économique et sociale du pays. UN ويمكن للقطاع الطوعي أن يقدم مساهمة قيمة إلى الحياة الاجتماعية والاقتصادية لبلد من البلدان.
    Une fois qu'un règlement pacifique sera réalisé, les peuples de Bosnie-Herzégovine devront commencer le chemin long et ardu du retour à la vie normale. UN وبمجرد التوصل إلى تسوية سلمية سيكون على شعوب البوسنة والهرسك أن تبدأ السير على الطريق الطويل الشاق للعودة إلى الحياة الطبيعية.
    Un système fournissant aux minorités nationales un accès accru à la vie civile et politique du pays reste encore à créer. UN ولم يتم حتى الآن وضع نظام لتمكين الأقليات الوطنية من الوصول بصورة أكثر إلى الحياة المدنية والسياسية في البلاد.
    Faciliter le retour à la vie civile en assurant la réinsertion des enfants; UN تيسير عودة الأطفال إلى الحياة المدنية بالعمل على إعادة إدماجهم؛
    La référence à la vie privée avait été supprimée de ce projet d'article, conformément au souhait exprimé par certains membres de la Commission. UN وقد حذفت الإشارة إلى الحياة الخاصة من مشروع المادة هذا، تلبية لرغبة بعض أعضاء اللجنة.
    Les ex-combattantes ont des difficultés spécifiques pour entrer dans les forces de sécurité ou retourner à la vie civile. UN فالمحاربات السابقات يواجهن عقبات فريدة عندما يسعين إلى الالتحاق بقوات الأمن أو العودة إلى الحياة المدنية.
    Les jeunes et les étudiants, en particulier, ont estimé que ce genre de mesures avait considérablement augmenté leurs chances d'accès à la vie professionnelle. UN ويرى الشباب والطلبة على وجه خاص أن هذه التدابير حسنت على نحو ملحوظ فرصهم في الوصول إلى الحياة العاملة.
    - Ajouter des années à la vie en accroissant l'espérance de vie et en réduisant les morts prématurés; UN - إضافة سنوات إلى الحياة عن طريق زيادة معدلات العمر المتوقع وتخفيض عدد الوفيات السابقة لأوانها؛
    Le droit international pénètre ainsi véritablement dans la vie quotidienne de la population. UN وهكذا يمكن أن ينفَذ القانون الدولي إلى الحياة اليومية للناس.
    La réintégration de l'opposition dans la vie politique du pays est un grand pas accompli dans cette voie. UN وعودة المعارضة إلى الحياة السياسية للبلد خطوة كبيرة في هذا الطريق.
    Les autorités iraniennes indiquent que la priorité est donnée à la réinsertion des délinquants juvéniles et au retour des enfants à une vie normale, sur le plan social notamment. UN وتقول السلطات الإيرانية إن الأولوية تمنح لتأهيل الجناة الأحداث وإعادة الأطفال إلى الحياة الطبيعية والمجتمع.
    Contrairement à la culture de guerre, la culture de paix englobe une approche éthique de la vie. UN وتستتبع ثقافة السلام، خلافا لثقافة الحرب، اتباع نهج أخلاقي للنظر إلى الحياة.
    L'aspiration d'Israël à vivre dans un environnement sûr n'est pas incompatible avec le droit des Palestiniens à disposer de leur propre place au soleil. UN وتطلع إسرائيل إلى الحياة في بيئة آمنة لا يتعارض مع حق الفلسطينيين في الحصول على مكان لهم.
    De tels services peuvent être d'une aide précieuse pour l'adaptation à une situation nouvelle. UN ويمكن لتلك المرافق أن تقدم مساعدة هامة في إلى الحياة والحفاظ عليها.
    Cela donnera vie à notre stratégie mondiale grâce à des engagements assortis de délais précis, et à des responsabilités et un leadership partagés. UN من شأن ذلك أن يعيد استراتيجيتنا العالمية إلى الحياة مصحوبة بالتزامات محددة زمنيا، ومسؤولية مشتركة، ودور قيادي.
    Je peux te faire revivre tes peurs, même ici. Open Subtitles أنا أستطيع أن أستدعي مخاوفك إلى الحياة حتى هنا في الأسفل
    C'est plus difficile si c'est le vrai Danny Rand ressuscité. Open Subtitles سيكون الأمر أعقد بكثير إن كان هذا حقاً الفتى داني راند العائد إلى الحياة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد