ويكيبيديا

    "إلى الصفر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à zéro
        
    • à néant
        
    • 'élimination
        
    • zéro pourra être atteint
        
    • nulles
        
    • devenu nul
        
    • initiative et a pour principal
        
    • à la case départ
        
    La Commission a également convenu que le nombre de décès des baleines franches de l'Atlantique Nord-Ouest dus à l'homme devait être réduit à zéro. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن عدد حالات نفوق الحيتان البيضاء في شمال غرب المحيط الأطلسي بفعل البشر يجب أن تُقلص إلى الصفر.
    À l'avenir, il faudra le ramener à zéro. UN وسيتعين أن يجري تخفيضه في المستقبل إلى الصفر.
    La seule chose qui compte, c'est que vous soyez de retour ici avant que le décompte n'arrive à zéro. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يهم هو نجاحكم بالعودة إلى هنا قبل أن يصل هذا إلى الصفر
    Il est donc recommandé que les indemnités correspondant à leurs < < réclamations tardives > > soient réduites à néant. UN ويوصى بالتالي تصويب التعويضات المدفوعة بشأن ما قدموه من " مطالبات متأخرة " بخفضها إلى الصفر.
    Je compte de cinq à zéro, tu sors le flingue et tu butes ce gringo. Open Subtitles سأعد من الخمسة إلى الصفر. وتسحب المسدس وتطلق النار على ذلك الرفيق.
    Mon compteur de jours sans drogue est à zéro, alors j'ai pris un nouveau départ pour les réunions également... Open Subtitles أيام توقفي عادت إلى الصفر لذا أفكر بأن أقوم بنهج تبادلي جديد فيما يتعلق بإجتماعاتي
    Sa pression artérielle est tombée à zéro et il a fallu la réanimer. UN وانخفض ضغط دمها إلى الصفر وتم الاضطرار لإنعاشها.
    Il a demandé à quel moment la consommation pour de telles utilisations serait ramenée à zéro. UN وتساءل عن الموعد الذي سيخفض فيه الاستهلاك في هذه الاستخدامات إلى الصفر.
    Tant que ce nombre n'aura pas été ramené à zéro, les trois départements ne relâcheront pas leurs efforts. UN ولن يهدأ بال الإدارات الثلاث إلا إذا وصل هذا الرقم إلى الصفر.
    Ces étapes impliqueront des abaissements successifs du plafond, qui finira par être ramené à zéro. UN ويتعين أن تشمل هذه الخطوات خفض ذلك السقف تدريجياً حتى يصل إلى الصفر.
    1.2.3 Réduction à zéro du nombre de prisonniers de guerre, contre 900 en 2003/04 UN 1-2-3 تخفيض عدد الأسرى من 900 في الفترة 2003/2004 إلى الصفر.
    Réduction à zéro du nombre d'accidents de la circulation graves impliquant des véhicules appartenant à l'ONU UN تخفيض عدد حوادث المرور الكبرى التي تتعرض لها مركبات الأمم المتحدة إلى الصفر
    Le Tribunal régional supérieur a considéré le refus de l'acheteur comme une déclaration de réduction du prix d'achat à zéro. UN واعتبرت المحكمة رفض المشتري إعلانا بتخفيض ثمن الشراء إلى الصفر.
    Il a donc argué qu'en application de l'article 50 de la CVIM il était fondé à réduire le prix à zéro. UN وقال لذلك أنه عملا بالمادة 50 من اتفاقية البيع يحق له أن يخفض الثمن إلى الصفر.
    Notre monnaie galactique unique est passé de la valeur de un de lui même à zéro de lui même. Open Subtitles أعني، عملتنا المركزية المجرية واحدة ذهبت للتو من كونها تستحق واحدة من نفسها إلى الصفر في حد ذاته.
    Après mille ,le compteur se remet à zéro. Open Subtitles بعد الوصول إلى ألف، العداد يعيد ضبط نفسه إلى الصفر.
    J'ai ouvert le vortex avant que le minuteur soit à zéro. Open Subtitles آه لم نكن ننوي حقاً أن يكون الأمر بهذه الطريقة أنا قد فتحت الدوامة مبكراً على بعد آخر قبل أن يصل جهاز التوقيت إلى الصفر
    Selon les directives approuvées par le Conseil d'administration, le montant alloué dans cette autre catégorie de réclamations devrait être réduit à néant. UN وبموجب المبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، ينبغي خفض التعويض المقرر في فئة المطالبة الأخرى تلك إلى الصفر.
    En outre, les exportations de Gaza, réduites pratiquement à néant ces dernières années par le blocus, doivent reprendre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من الضروري استئناف عمليات التصدير من غزة، التي كانت قد انخفضت إلى الصفر تقريبا في السنوات الأخيرة في ظل الحصار المفروض على القطاع.
    On entre dans la dernière phase de l'élimination lorsque aucun nouveau cas local d'infection n'est enregistré. UN ويصبح التقدم نحو القضاء على المرض في مرحلته النهائية، عندما تصل نسبة المصابين محليا إلى الصفر.
    :: Analyses et débats sur les conditions nécessaires au passage du point de minimisation à l'élimination doivent être entamés dès maintenant, même si l'on ne peut encore prédire avec crédibilité quand le point zéro pourra être atteint. [Sect. 19] UN :: يجب أن يبدأ التحليل والنقاش الآن حول الشروط الضرورية للانتقال من: " نقطة التخفيض إلى الحد الأدنى " إلى " نقطة الإلغاء " ، حتى ولو لم يكن مستطاعاً - في هذه المرحلة - تحديد تاريخ موثوق فيه للوصول إلى الصفر. [القسم 19]
    Les recettes au titre des services de restauration, qui ont été nulles pour l'exercice biennal 2012-2013, devraient s'élever à 1 531 800 dollars pour l'exercice biennal 2014-2015. UN ويقدر أن تصل الإيرادات المتأتية من عمليات تقديم خدمات المطاعم أثناء فترة السنتين 2014-2015 إلى مبلغ قدره 800 531 1 دولار بعد أن كانت قد وصلت إلى الصفر في فترة السنتين 2012-2013.
    Je suis heureuse de pouvoir dire que le nombre total d'avortements en Norvège est resté le même après la légalisation de l'avortement, le nombre d'avortements illégaux étant devenu nul. UN ويسعدني القول إن العدد اﻹجمالي لعمليات اﻹجهاض في النرويج ظل على حاله بعد إباحة اﻹجهاض في الوقت الذي انخفضت فيه عمليات اﻹجهاض غير المشروع إلى الصفر.
    Ce qui craint un max, c'est que j'ai été clean trois ans avant ça, et me revoilà à la case départ. Open Subtitles الشيء مارس الجنس حقا هو كان لي ثلاث سنوات نظيفة قبل ذلك، والآن سأعود إلى الصفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد