La Commission a également convenu que le nombre de décès des baleines franches de l'Atlantique Nord-Ouest dus à l'homme devait être réduit à zéro. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أن عدد حالات نفوق الحيتان البيضاء في شمال غرب المحيط الأطلسي بفعل البشر يجب أن تُقلص إلى الصفر. |
À l'avenir, il faudra le ramener à zéro. | UN | وسيتعين أن يجري تخفيضه في المستقبل إلى الصفر. |
La seule chose qui compte, c'est que vous soyez de retour ici avant que le décompte n'arrive à zéro. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يهم هو نجاحكم بالعودة إلى هنا قبل أن يصل هذا إلى الصفر |
Il est donc recommandé que les indemnités correspondant à leurs < < réclamations tardives > > soient réduites à néant. | UN | ويوصى بالتالي تصويب التعويضات المدفوعة بشأن ما قدموه من " مطالبات متأخرة " بخفضها إلى الصفر. |
Je compte de cinq à zéro, tu sors le flingue et tu butes ce gringo. | Open Subtitles | سأعد من الخمسة إلى الصفر. وتسحب المسدس وتطلق النار على ذلك الرفيق. |
Mon compteur de jours sans drogue est à zéro, alors j'ai pris un nouveau départ pour les réunions également... | Open Subtitles | أيام توقفي عادت إلى الصفر لذا أفكر بأن أقوم بنهج تبادلي جديد فيما يتعلق بإجتماعاتي |
Sa pression artérielle est tombée à zéro et il a fallu la réanimer. | UN | وانخفض ضغط دمها إلى الصفر وتم الاضطرار لإنعاشها. |
Il a demandé à quel moment la consommation pour de telles utilisations serait ramenée à zéro. | UN | وتساءل عن الموعد الذي سيخفض فيه الاستهلاك في هذه الاستخدامات إلى الصفر. |
Tant que ce nombre n'aura pas été ramené à zéro, les trois départements ne relâcheront pas leurs efforts. | UN | ولن يهدأ بال الإدارات الثلاث إلا إذا وصل هذا الرقم إلى الصفر. |
Ces étapes impliqueront des abaissements successifs du plafond, qui finira par être ramené à zéro. | UN | ويتعين أن تشمل هذه الخطوات خفض ذلك السقف تدريجياً حتى يصل إلى الصفر. |
1.2.3 Réduction à zéro du nombre de prisonniers de guerre, contre 900 en 2003/04 | UN | 1-2-3 تخفيض عدد الأسرى من 900 في الفترة 2003/2004 إلى الصفر. |
Réduction à zéro du nombre d'accidents de la circulation graves impliquant des véhicules appartenant à l'ONU | UN | تخفيض عدد حوادث المرور الكبرى التي تتعرض لها مركبات الأمم المتحدة إلى الصفر |
Le Tribunal régional supérieur a considéré le refus de l'acheteur comme une déclaration de réduction du prix d'achat à zéro. | UN | واعتبرت المحكمة رفض المشتري إعلانا بتخفيض ثمن الشراء إلى الصفر. |
Il a donc argué qu'en application de l'article 50 de la CVIM il était fondé à réduire le prix à zéro. | UN | وقال لذلك أنه عملا بالمادة 50 من اتفاقية البيع يحق له أن يخفض الثمن إلى الصفر. |
Notre monnaie galactique unique est passé de la valeur de un de lui même à zéro de lui même. | Open Subtitles | أعني، عملتنا المركزية المجرية واحدة ذهبت للتو من كونها تستحق واحدة من نفسها إلى الصفر في حد ذاته. |
Après mille ,le compteur se remet à zéro. | Open Subtitles | بعد الوصول إلى ألف، العداد يعيد ضبط نفسه إلى الصفر. |
J'ai ouvert le vortex avant que le minuteur soit à zéro. | Open Subtitles | آه لم نكن ننوي حقاً أن يكون الأمر بهذه الطريقة أنا قد فتحت الدوامة مبكراً على بعد آخر قبل أن يصل جهاز التوقيت إلى الصفر |
Selon les directives approuvées par le Conseil d'administration, le montant alloué dans cette autre catégorie de réclamations devrait être réduit à néant. | UN | وبموجب المبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، ينبغي خفض التعويض المقرر في فئة المطالبة الأخرى تلك إلى الصفر. |
En outre, les exportations de Gaza, réduites pratiquement à néant ces dernières années par le blocus, doivent reprendre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من الضروري استئناف عمليات التصدير من غزة، التي كانت قد انخفضت إلى الصفر تقريبا في السنوات الأخيرة في ظل الحصار المفروض على القطاع. |
On entre dans la dernière phase de l'élimination lorsque aucun nouveau cas local d'infection n'est enregistré. | UN | ويصبح التقدم نحو القضاء على المرض في مرحلته النهائية، عندما تصل نسبة المصابين محليا إلى الصفر. |
:: Analyses et débats sur les conditions nécessaires au passage du point de minimisation à l'élimination doivent être entamés dès maintenant, même si l'on ne peut encore prédire avec crédibilité quand le point zéro pourra être atteint. [Sect. 19] | UN | :: يجب أن يبدأ التحليل والنقاش الآن حول الشروط الضرورية للانتقال من: " نقطة التخفيض إلى الحد الأدنى " إلى " نقطة الإلغاء " ، حتى ولو لم يكن مستطاعاً - في هذه المرحلة - تحديد تاريخ موثوق فيه للوصول إلى الصفر. [القسم 19] |
Les recettes au titre des services de restauration, qui ont été nulles pour l'exercice biennal 2012-2013, devraient s'élever à 1 531 800 dollars pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | ويقدر أن تصل الإيرادات المتأتية من عمليات تقديم خدمات المطاعم أثناء فترة السنتين 2014-2015 إلى مبلغ قدره 800 531 1 دولار بعد أن كانت قد وصلت إلى الصفر في فترة السنتين 2012-2013. |
Je suis heureuse de pouvoir dire que le nombre total d'avortements en Norvège est resté le même après la légalisation de l'avortement, le nombre d'avortements illégaux étant devenu nul. | UN | ويسعدني القول إن العدد اﻹجمالي لعمليات اﻹجهاض في النرويج ظل على حاله بعد إباحة اﻹجهاض في الوقت الذي انخفضت فيه عمليات اﻹجهاض غير المشروع إلى الصفر. |
Ce qui craint un max, c'est que j'ai été clean trois ans avant ça, et me revoilà à la case départ. | Open Subtitles | الشيء مارس الجنس حقا هو كان لي ثلاث سنوات نظيفة قبل ذلك، والآن سأعود إلى الصفر. |