Les deux hommes avaient été emprisonnés et le produit de la vente des véhicules et du carburant saisis était allé à la Croix-Rouge monténégrine. | UN | وقد أودع الاثنان السجن. كما تم بيع ما صودر من مركبات ووقود وقدمت عائداتها إلى الصليب اﻷحمر في جمهورية الجبل اﻷسود. |
Les données personnelles fournies à la Croix-Rouge sont protégées par la loi. | UN | ويحمي التشريع أية بيانات شخصية تقدم إلى الصليب الأحمر. |
Selon certains témoins, les bérets rouges ont donné pour instruction à la Croix-Rouge de ne pas secourir les blessés et de ne pas les transporter vers les hôpitaux. | UN | وحسب بعض الشهود، أعطى أفراد من القبعات الحمر أوامر إلى الصليب الأحمر بعدم إسعاف الجرحى وعدم نقلهم إلى المستشفيات. |
En 2009, la Suède a versé une contribution financière à la Croix-Rouge suédoise pour qu'elle crée des supports pédagogiques portant sur le droit international humanitaire. | UN | وقدمت السويد مساهمة مالية في عام 2009 إلى الصليب الأحمر السويدي لإعداد مواد تعليمية في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Rien, à l'exception de vagues allégations contenues dans sa dernière lettre, ne suggère qu'elle a fait autre chose pour retrouver sa famille que s'adresser à la Croix-Rouge. | UN | وباستثناء ادعائها المبهم الذي جاء في تصريحها الأخير، ليس هناك ما يشير إلى أنها قامت بإجراء آخر من أجل البحث عن أسرتها غير التوجه إلى الصليب الأحمر. |
Une lettre adressée à la Croix-Rouge australienne disait que de nouveaux examens neuropsychologiques seraient demandés ultérieurement. | UN | ووجهت إلى الصليب الأحمر الأسترالي رسالة جاء فيها أن صاحب البلاغ سيُعرض من جديد على أخصائي في الأمراض العصبية والنفسية. |
Une lettre adressée à la Croix-Rouge australienne disait que de nouveaux examens neuropsychologiques seraient demandés ultérieurement. | UN | ووجهت إلى الصليب الأحمر الأسترالي رسالة جاء فيها أن صاحب البلاغ سيُعرض من جديد على أخصائي في الأمراض العصبية والنفسية. |
La jeep est là, je l'emmènerai à la Croix-Rouge, et ils l'inscriront. | Open Subtitles | السيارة الجيب هنا، لأخذها إلى الصليب الأحمــر سيتحققون من اسمها |
Le problème est en partie imputable à la bureaucratie : le service administratif de la prison doit envoyer une demande écrite au Ministère de l’intérieur, qui la transmet à la Croix-Rouge. | UN | ويتمثل جانب من المشكلة في البيروقراطية: فإدارة السجن مطالبة بتوجيه طلب كتابي إلى وزارة الداخلية التي تحيله إلى الصليب اﻷحمر. |
5. D'exhorter l'Érythrée à remettre les prisonniers et les personnes portées disparues à la Croix-Rouge internationale, en tant que manifestation de ses bonnes intentions, comme l'a fait Djibouti; | UN | 5 - دعوة إريتريا لتسليم الأسرى والمفقودين إلى الصليب الأحمر الدولي أسوة بما قامت به جيبوتي وذلك إبداء لحسن النية؛ |
D'exhorter l'Érythrée à remettre les prisonniers et les personnes portées disparues à la CroixRouge internationale, en tant que manifestation de ses bonnes intentions, comme l'a fait Djibouti; | UN | 5 - دعوة اريتريا لتسليم الأسرى والمفقودين إلى الصليب الأحمر الدولي أسوة بما قامت به جيبوتي وذلك إبداءً لحسن النية. |
5. Exhorte l'Érythrée à remettre les prisonniers et les personnes portées disparues à la Croix-Rouge internationale, en tant que manifestation de ses bonnes intentions, comme l'a fait Djibouti; | UN | 5 - دعوة إريتريا لتسليم الأسرى والمفقودين إلى الصليب الأحمر الدولي أسوة بما قامت به جيبوتي وذلك إبداء لحسن النية. |
Le rapport ignore également que l'Iraq a affirmé la nécessité d'étudier le cas des personnes iraquiennes disparues dont les dossiers avaient été communiqués à la Croix-Rouge. À ce sujet, l'Ambassadeur iraquien a déclaré ce qui suit lors des entretiens : | UN | وأيضا تجاهل تأكيد العراق على ضرورة متابعة المفقودين العراقيين الذين قدمت ملفاتهم إلى الصليب الأحمر، حيث ذكر الوفد العراقي خلال جلسة الحوار الآتي: |
Demandez la dissolution de cette œuvre de charité et transférez tous les fonds à la Croix Rouge. | Open Subtitles | كمنفذ لوصية ابنك، يُمكنُكَ إغلاق تلك الجمعية تحويل تلك الأرباح إلى "الصليب الأحمر" |
À déterminer (confié à la Croix-Rouge allemande) | UN | سيحدد فيما بعد بعد )التسليم إلى الصليب اﻷحمر اﻷلماني( |
74. En septembre 1993, le Comité a approuvé la livraison par le HCR de 7 500 tonnes de fioul domestique à la Croix-Rouge yougoslave à Belgrade. | UN | ٧٤ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وافقت اللجنة على شحن مفوضية اﻷمم المتحدة لشوؤن اللاجئين ٥٠٠ ٧ طن متري من وقود التدفئة إلى الصليب اﻷحمر الاتحادي في بلغراد. |
L'appui financier apporté notamment par le Fonds de secours d'urgence en cas de catastrophe à la Croix-Rouge de Mozambique a permis de répondre rapidement à des catastrophes négligées, de petite ampleur, telles que la sécheresse et le choléra, ainsi qu'à des catastrophes plus médiatisées, telles que les inondations qui nous ont frappés cette année. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الدعم الذي قدمه صندوق الإغاثة الطارئة في حالات الكوارث إلى الصليب الأحمر في موزامبيق مكنه من الاستجابة بسرعة للكوارث الصغيرة المنسية، مثل الجفاف والكوليرا، فضلا عن الكوارث المعروفة بشكل أفضل، مثل الفيضانات التي حصلت هذا العام. |
d) L'Association s'est jointe à la Croix-Rouge nigériane (section de l'État de Cross River) pour commémorer la Journée mondiale de lutte contre le sida, le 1er décembre. | UN | (د) انضمت الجمعية إلى الصليب الأحمر النيجيري، فرع ولاية كروس ريفر، للاحتفال باليوم العالمي للإيدز في 1 كانون الأول/ديسمبر، في المركز الثقافي في كالابار، بنيجيريا. |
Les véhicules fournis par le HCR à la Croix-Rouge croate ne constituaient qu'une solution partielle; certains bureaux de protection sociale du Gouvernement — indépendants de la Croix-Rouge mais jouant un rôle crucial dans les activités de secours — n'avaient pas de moyens de transport et ne recevaient guère d'appui, voire aucun, des bureaux centraux de Zagreb. | UN | ويعتبر دعم المركبات المقدم من المفوضية إلى الصليب اﻷحمر الكرواتي جزء فقط من الحل؛ ولم تتمكن بعض مكاتب الرعاية الاجتماعية الحكومية - المستقلة عن شبكة الصليب اﻷحمر ولكنها هامة بالنسبة ﻷعمال اﻹغاثة - من الحصول على وسائل النقل وتتلقى دعما ضئيلا أو لا تتلقى دعما على اﻹطلاق من مكاتبها المركزية في زغرب. |