ويكيبيديا

    "إلى المكان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les lieux
        
    • au lieu
        
    • sur place
        
    • à l'endroit
        
    • se rendre dans
        
    • endroit où
        
    • sur le lieu
        
    • suis arrivé
        
    • A l'endroit
        
    • là où
        
    Une patrouille du contingent indien de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban s'est ensuite rendue sur les lieux. UN انسحبت فصيلة مشاة العدو وحضرت دورية من الوحدة الهندية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى المكان.
    Au contraire, les deux intéressés se sont présentés de leur plein gré sur les lieux qui faisaient l'objet d'une enquête criminelle sans y avoir été contraints par une autorité. UN بل على النقيض من ذلك، فقد حضر الشخصان الموقوفان بمحض إرادتهما إلى المكان الخاضع لتحريات جنائية، دون طلبٍ من أي سلطة.
    En cas d'établissements multiples, il est fait référence au lieu où se trouve la succursale qui tient le compte. UN وفي حال وجود أكثر من مكان عمل، يُرجَع إلى المكان الذي يوجد فيه الفرع الذي يحتفظ بالحساب.
    Les malades vont encore au lieu saint et nous prions pour que cesse leur souffrance. Open Subtitles ما زلنا نحضر مرضانا إلى المكان المقدّس ونصلّي لربما قد تتوقف معاناتهم
    Des policiers et des gardes frontière sont arrivés sur place peu après l'incident et ont interpellé des dizaines de jeunes Arabes rue David. UN ووصل أفراد الشرطة وأفراد شرطة الحدود إلى المكان بعد ذلك بمدة وجيزة واعتقلوا عشرات من الشبان العرب في شارع داوود.
    Et tel un somnambule, sa mémoire olfactive le ramena directement... à l'endroit où il était né. Open Subtitles وكمثل السائر وهو نائم استمالته ذكرياته المتعلقة بالشمّ إلى المكان الذى وُلِد فيه
    Pour y accéder, il conviendra de passer par l'entrée des visiteurs (à la hauteur de la 46e Rue), puis par le point de contrôle électronique, de prendre les ascenseurs situés du côté ouest du vestibule, et de se rendre dans la zone de réception, à un comptoir spécial, où un représentant du Secrétariat recevra le texte. UN ويكون الدخول عبر بوابة الشارع 46 المؤدية إلى مدخل الزوار، من خلال المرور بمنطقة التفتيش الإلكتروني إلى المصعدين الموجودين على الجانب الغربي من الردهة ومنها إلى المكان المخصص للاستلام، حيث يتسلم النصوص ممثل عن الأمانة العامة يجلس إلى منضدة مخصصة لهذا الغرض.
    Au seul endroit où je peux te guérir de tes hallucinations. Open Subtitles إلى المكان الوحيد الذي فيه سأقضى على أوهامك التافهة
    À son arrivée sur les lieux, elle a essuyé des coups de feu et son conducteur a été blessé à la jambe. UN وعندما وصلت إلى المكان أطلق النار عليها فأصيب السائق في ساقه.
    La famille du défunt, qui réside au Honduras, s'est rendue sur les lieux pour récupérer le corps sur la plage sans que les autorités le leur aient officiellement remis. UN وسافر أقرباء القتيل من هندوراس إلى المكان المذكور وتعرفوا على الجثة في الشاطئ ولم تقم أي سلطة باستلامه رسميا.
    Des membres des Forces armées libanaises arrivés entretemps sur les lieux ont ramené le calme. UN وقام أفراد الجيش اللبناني الذين وصلوا إلى المكان بتهدئة الوضع.
    Une habitante du quartier a appelé la police, qui est arrivée en quelques minutes sur les lieux et a arrêté l'agresseur. UN واتصلت سيدة مقيمة بالمنطقة المجاورة بالشرطة التي وصلت إلى المكان بعد بضعة دقائق وألقت القبض على المعتدي.
    Les frais d'envoi de documents ou pièces, y compris en urgence, au siège de la Cour ou au lieu déterminé par elle seront à la charge des États Parties. UN تتحمل الدول اﻷطراف تكاليف إرسال الوثائق أو المستندات إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي تحدده المحكمة بما في ذلك تكاليف إرسالها على سبيل الاستعجال.
    Les frais liés au voyage et au séjour des témoins ou d'experts au siège de la Cour ou au lieu déterminé par elle seront à la charge du budget de la Cour. UN تتحمل ميزانية المحكمة تكاليف انتقال الشهود والخبراء إلى مقرها أو إلى المكان الذي تحدده ومصاريف إقامتهم.
    Le montant du dépôt correspond au prix d'un aller par avion au lieu où l'intéressé a l'intention de se rendre. UN ويعد هذا المبلغ تأميناً، وهو يعادل ثمن تذكرة السفر جواً إلى المكان المزمع زيارته.
    Or, le retour au lieu d'origine est un des éléments essentiels du processus de retour. UN إن العودة إلى المكان اﻷصلي هو جزء أساسي من عملية العودة.
    Je sais. Je te recontacte dès que je suis sur place. Open Subtitles أعرف، سأعاود الاتصال بكِ بمجرد أن أصل إلى المكان
    Après la chute de la première bombe nous nous sommes tous réveillés et précipités sur place. UN بعد القنبلة الأولى، نهضنا جميعا وانتقلنا إلى المكان.
    Depuis son arrestation jusqu'à ce qu'il arrive à l'endroit où il sera détenu, le prisonnier reçoit des coups. UN ويتلقى هذا السجين ركلات من وقت اعتقاله حتى نقله إلى المكان الذي سيحتجز فيه.
    Pour y accéder, il conviendra de passer par l'entrée des visiteurs (à la hauteur de la 46e Rue), puis par le point de contrôle électronique, de prendre les ascenseurs situés du côté ouest du vestibule, et de se rendre dans la zone de réception, à un comptoir spécial, où un représentant du Secrétariat recevra le texte. UN ويكون الدخول عبر بوابة الشارع 46 المؤدية إلى مدخل الزوار، من خلال المرور بمنطقة التفتيش الإلكتروني إلى المصعدين الموجودين على الجانب الغربي من الردهة ومنها إلى المكان المخصص للاستلام، حيث يتسلم ممثل عن الأمانة العامة النصوص أمام منضدة مخصصة لهذا الغرض.
    Les manifestants s'étaient ensuite rendus sans incident sur le lieu de manifestation approuvé. UN وبعد ذلك انتقل المتظاهرون إلى المكان الذي ووفق لهم على التظاهر فيه دون وقوع أي حادث.
    Je me suis mis en route et y suis arrivé quelques minutes plus tard. UN وتوجهت إلى هناك ووصلت إلى المكان في غضون بضع دقائق.
    A l'endroit d'où sont venus tous les esprits et où tous les esprits retournent. Open Subtitles تعود إلى المكان حيث تأتي منه جميع الأرواح وحيث تعود إليه جميع الأرواح
    Elle a dit qu'il l'emmenait là où il avait tué toutes les autres filles. Open Subtitles لقد قالت أنه يأخذها إلى المكان الذى قتل فيه الفتيات الآخريات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد