L’élément variable le plus important dans les dépenses non locales correspond aux articles importés par les fonctionnaires, qui ne sont pas disponibles sur place. | UN | وينسب أهم عنصر واحد متغير لﻹنفاق خارج المنطقة إلى المواد التي يستوردها الموظفون بسبب القيود القائمة في اﻷسواق المحلية. |
i) Politiques et pratiques en matière de sensibilisation eu égard en particulier aux articles 5, 7, 12 et 13 de la Convention; | UN | `1` سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة خصوصا إلى المواد 5 و7 و12 و13 من الاتفاقية؛ |
i) Politiques et pratiques de sensibilisation eu égard, en particulier, aux articles 5, 7, 12 et 13 de la Convention des Nations Unies contre la corruption: débat thématique; | UN | `1` سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة خصوصاً إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية؛ |
On peut citer à cet égard les articles ci-après : | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الإشارة إلى المواد التالية: |
Ceci fait ressortir l'importance du contrôle de l'accès aux matières qui pourraient servir à la production d'armes nucléaires. | UN | وهذا يستوجب مزيدا من التشديد على أهمية التحكم في الوصول إلى المواد النووية المستخدمة في صنع الأسلحة. |
En tout état de cause, les problèmes que rencontreraient les États parties étrangers au conflit pourraient être résolus au moyen des articles 60 à 62 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وعلى أية حال، فإن أية مشاكل تجابهها الدول الأطراف غير المشتركة في النزاع يمكن أن تُحَل باللجوء إلى المواد من 60 إلى 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Le Tribunal a également fait référence aux articles sur la responsabilité de l'État lorsqu'il a examiné une demande d'indemnisation pour manque à gagner. | UN | وأشارت المحكمة أيضا إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لدى نظرها في مطالبة بالتعويض عن خسائر في الأرباح. |
i) Politiques et pratiques en matière de sensibilisation eu égard en particulier aux articles 5, 7, 12 et 13 de la Convention; | UN | `1` سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة خصوصا إلى المواد 5 و7 و12 و13 من الاتفاقية؛ |
Le Saint-Siège renvoie également sur cette question aux articles 5, 18 et 27 (paragraphe 2) de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويشير الكرسي الرسولي أيضا إلى المواد 5 و 18 و 27 من اتفاقية حقوق الطفل في هذا الشأن. |
Ces documents comportaient des renvois aux articles qui étaient repris de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وتضمنت الوثائق إشارات إلى المواد ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Nous nous référons à cet égard aux articles 1er, 38 et 69 de la loi no 47 de 2002 relative à la presse et aux publications. | UN | ونشير في هذا الشأن إلى المواد 1 و38 و69 من قانون تنظيم الصحافة والنشر رقم 47 لسنة 2002. |
Quelques représentants autochtones ont suggéré d'ajouter l'article 36 aux articles susceptibles d'être adoptés à titre provisoire. | UN | واقترح بعض ممثلي الشعوب الأصلية إضافة المادة 36 إلى المواد التي سيتم اعتمادها على أساس مؤقت. |
Il a mentionné dans ce contexte les articles 3, 4, 5, 9 et 21. | UN | وأشار في هذا السياق إلى المواد ٣ و ٤ و ٥ و ٩ و ٢١. |
Rappelant les articles 8, 97, 100 et 101 de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تشير إلى المواد ٨ و ٩٧ و ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
iv) Établissement de listes du personnel ayant accès aux matières biologiques; | UN | `4` وضع قوائم بأفراد القوة العاملة الذين يؤذن لهم بالوصول إلى المواد البيولوجية، |
Un tel traité aiderait dans une large mesure à empêcher l'accès de groupes terroristes aux matières considérées. | UN | ومن شأن مثل هذه المعاهدة أن تساعد إلى حد كبير على منع وصول مجموعات إرهابية إلى المواد المذكورة. |
La réparation peut être demandée sur le fondement des articles 1382 et suivants du Code civil français de 1804, applicable au Togo. | UN | ويمكن أن يطالب بالتعويض استنادا إلى المواد 1382 وما يليها من القانون المدني الفرنسي لعام 1804 الذي يجري تطبيقه في توغو. |
En 2012, une section consacrée à cette question sera ajoutée aux documents directifs tels que le manuel de liquidation et le guide de préparation des missions intégrées. | UN | وسوف يضاف في عام 2012 فرع بشأن الانتقال إلى المواد التوجيهية، مثل دليل التصفية وعملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
Après leur formation, une personne leur servait de mentor et elles pouvaient accéder à des documents et des ressources fournis par les Guides malgaches. | UN | وبعد التدريب، تلقت النساء الدعم من أحد الموجهين وكان بإمكانهن الوصول إلى المواد والموارد المقدمة من المرشدات. |
:: Si la menace d'une guerre nucléaire est aujourd'hui écartée, le risque que des terroristes accèdent à des matières nucléaires s'est accru. | UN | :: إذا كان بالإمكان تجنب وقوع حرب نووية في الوقت الحاضر، فإن احتمالات وصول الإرهابيين إلى المواد النووية قد زادت. |
Le mandat de diffuser tous les documents dans les six langues officielles devrait être respecté et le manque de ressources ne justifie plus ce retard. | UN | ويجب احترام التكليف بنشر جميع الوثائق باللغات الرسمية الست ولم يعد الافتقار إلى المواد يبرر ذلك التأخير. |
Sur la base des éléments d'information dont le Comité était saisi, le refus du père était apparemment justifié par " l'intérêt supérieur " des enfants. | UN | واستنادا إلى المواد التي قُدﱢمت للجنة يظهـر أن رفض اﻷب كان له ما يبرره على أساس أنه " في مصلحة الطفلتين " . |
Il ne porte pas sur les substances biologiques dangereuses mais, sous réserve de modification, pourrait constituer une base solide pour la réglementation des substances biologiques. | UN | ولا يشير القرار إلى المواد البيولوجية الخطرة. وبتعديله يمكن أن يشكل أساسا سليما لتنظيم هذه المسألة فيما يتعلق بالمواد البيولوجية. |
Le Comité considère que la biorestauration constitue une bonne solution pour les matières les moins contaminées. | UN | ويرى الفريق أن الإصلاح الأحيائي بديل مناسب بالنسبة إلى المواد الأقل تلوثاً. |
Il a noté également que la CESAP considèrerait les produits chimiques sous l'angle de la consommation et la production durables. | UN | وأشار بالإضافة إلى ذلك إلى أن اللجنة ستنظر إلى المواد الكيميائية من منظور النمط الاستهلاكي والإنتاجي المستدام. |
Ils ont estimé que cette coopération permettrait de surmonter les obstacles que présentaient l'accès limité aux matériels et les dépenses connexes. | UN | ولاحظت حلقة العمل أن هذا التعاون يمكن أن يساعد في تجاوز عقبات تعذر الوصول إلى المواد والتكاليف ذات الصلة. |
a) Restriction de l'accès en ligne à des matériels indésirables | UN | )أ( تقييد إمكانية الوصول إلى المواد غير المرغوب فيها على اﻹنترنت |
De nombreux hôpitaux des villes occupées sont fermés, faute de matériel et de personnel. | UN | والمستشفيات العديدة الواقعة في المدن المحتلة مغلقة بسبب الافتقار إلى المواد والعاملين الصحيين. |