ويكيبيديا

    "إلى المياه الصالحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'eau
        
    Accès à l'eau potable en termes de réalisations UN الوصول إلى المياه الصالحة للشرب بحسب معدلات الإنجاز
    Les femmes rurales ont difficilement accès à l'eau potable. UN ولا تصل المرأة الريفية إلى المياه الصالحة للشرب إلاّ بصعوبة.
    L'accès à l'eau potable n'est pas en reste. UN 282 - وثمة نشاط في مجال الوصول إلى المياه الصالحة للشرب.
    Le Bangladesh est presque parvenu à l'accès universel à l'eau potable. UN وحققت بنغلاديش تقريبا الوصول الشامل إلى المياه الصالحة للشرب.
    Les problèmes dus à la faible accessibilité à l'eau potable en campagne se présentent comme suit : UN ويما يلي تلك المشاكل المتصلة بضآلة الوصول إلى المياه الصالحة للشرب بالريف:
    L'accès à l'eau potable s'est étendu, passant de 57 % en 2002 à 66,1 % en 2005. UN ونسبة توفر سبل الوصول إلى المياه الصالحة للشرب ارتفعت من 57 في المائة في 2002 إلى 66.1 في المائة في 2005.
    i) La difficulté d'accéder à l'eau potable, pourtant primordiale pour la survie des populations. UN ' ١ ' صعوبة الوصول إلى المياه الصالحة للشرب، رغم أنها أساسية لبقاء السكان على قيد الحياة.
    Décidons ensemble que dans 10 ans chaque village du tiers monde, et notamment de l'Afrique, devra être doté d'un puits ou d'un accès à l'eau potable. UN ولنقرر معا أن تزود كل قرية في العالم الثالث، وبخاصة في أفريقيا، ببئر خاص بها أو بوسيلة تصل بها إلى المياه الصالحة للشرب في ظرف ١٠ سنوات.
    L'accès à l'eau potable est limité en raison des tarifs élevés et de l'absence d'infrastructures appropriées. UN ويحدُّ ارتفاع الأسعار وانعدام الهياكل الأساسية المناسبة من إمكانية الوصول إلى المياه الصالحة للشرب.
    En outre, la catastrophe écologique qui frappe la mer d'Aral a mis environ 500 000 personnes dans une situation alimentaire précaire où elles n'ont qu'un accès limité à l'eau potable. UN وفضلاً عن ذلك، فقد خلّف الانهيار الإيكولوجي لبحر آرال حوالي 000 500 شخص في حالة غير مستقرة من الأمن الغذائي وتضاؤل فرص وصولهم إلى المياه الصالحة للشرب.
    Il est préoccupée, en particulier, par les insuffisances du système de sécurité sociale, la médiocrité des conditions de logement, le manque d'installations sanitaires appropriées et l'accès difficile à l'eau potable pour de nombreuses familles et de nombreux enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق لا سيما إزاء ضعف نظام التأمين الاجتماعي، وسوء الظروف السكنية، وقلة المرافق الصحية المناسبة، وعدم تمكن العديد من الأسر والأطفال من الوصول بيسر إلى المياه الصالحة للشرب.
    Actuellement, plus d'un milliard de personnes sur la planète n'ont pas accès à l'eau potable. Près de cinq millions de personnes meurent chaque année de maladies d'origine hydrique. UN واليوم هناك أكثر من مليار إنسان لا يملكون إمكانية التوصل كما ينبغي إلى المياه الصالحة للشرب؛ ويموت خمسة ملايين إنسان كل عام من الأمراض التي يحملها الماء.
    b) Accès de la population à l'eau saine UN (ب) إمكانية وصول السكان إلى المياه الصالحة للشرب
    Le taux d'analphabétisme atteint 22,9 % et le pourcentage de la population qui a accès à l'eau potable et aux services sanitaires n'est que de 32 et 37 %, respectivement. UN حيث يبلغ معدل الأمية 22.9 في المائة ولا تتوفر إلا ل32 في المائة و37 في المائة من السكان سبل الوصول على التوالي إلى المياه الصالحة للشرب والخدمات الصحية.
    Pour l'être humain, le bien-être ne dépend pas seulement du revenu, mais des possibilités d'accès à l'eau potable, à l'éducation, aux soins médicaux et autres services de base. UN ورفاهة اﻹنسان ليست مسألة دخل فحسب، بل هي أيضا مسألة قدرة على الوصول إلى المياه الصالحة للشرب والتعليم، والمساعدة الطبية، وغير ذلك من الخدمات العامة.
    De plus, dans beaucoup de pays en développement, les citadins ont beaucoup plus que les ruraux accès à l’eau potable, à des moyens d’assainissement adéquats et à des centres de soins. UN كما أن العديد من البلدان النامية لا تزال تشهد تحيزا قويا لصالح المدن في الوصول إلى المياه الصالحة للشرب وتوافر العدد الكافي من المرافق الصحية والعيادات.
    Certaines communautés en Dominique n'avaient toujours pas accès à l'eau potable, mais il n'avait pas été possible de réaliser les investissements nécessaires pour assurer cet accès, en particulier pour les petites collectivités et les collectivités rurales. UN ولا تزال بعض المجتمعات المحلية في دومينيكا غير قادرة على الوصول إلى المياه الصالحة للشرب ولم يكن من الممكن ضخ الاستثمارات اللازمة لضمان توافر مياه الشرب، لا سيما في المجتمعات المحلية الصغيرة والريفية.
    Elles peuvent également recenser les groupes marginalisés et exclus et collaborer avec le gouvernement des pays concernés pour veiller à ce qu'ils ne soient pas laissés pour compte dans les efforts visant à accorder l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN وبإمكانها أيضاً تحديد المجموعات المهمشة والمستبعدة والعمل مع الحكومة لضمان عدم ترك تلك المجموعات جانباً عند إتاحة إمكانيات الوصول إلى المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي.
    Un milliard de personnes n'ont pas accès à l'eau potable et 2,4 millions n'ont pas accès à des services d'assainissement adéquats. UN 78 - يفتقر مليار شخص إلى المياه الصالحة للشرب و 2.4 مليار شخص إلى مرافق صحية ملائمة.
    Par ailleurs, il est quasiment impossible de réduire la mortalité, notamment infantile, sans que ne soit garanti un accès durable à l'eau potable et à des services d'assainissement de base. UN وفي الوقت ذاته، يكاد يكون من المستحيل تقليل الوفيات، ولا سيما لدى الأطفال، بدون تأمين الوصول الدائم إلى المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد