ويكيبيديا

    "إلى تعزيز الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à promouvoir la démocratie
        
    • renforcer la démocratie
        
    • de promouvoir la démocratie
        
    • promotion de la démocratie
        
    • à consolider la démocratie
        
    • à la consolidation de la démocratie
        
    • renforcement de la démocratie
        
    Le fait de vivre à l'abri du besoin devrait donc être à la base des efforts visant à promouvoir la démocratie. UN ولذلك ينبغي أن يدعم التحرر من العوز الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية.
    43. Dans ce contexte, l'Organisation des Nations Unies a défini une série de programmes destinés à promouvoir la démocratie et la démocratisation. UN 43- وبناء على ذلك، وضعت الأمم المتحدة سلسلة من البرامج الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وإرسائها.
    Ce plan comporte 15 mesures spécifiques et a pour objectif essentiel de renforcer la démocratie et les valeurs démocratiques, ce qui permettra à la société de mieux résister aux tentatives de promouvoir la violence à des fins politiques ou idéologiques. UN وتتضمن خطة العمل 15 تدبيراً محدداً، وتهدف عموما إلى تعزيز الديمقراطية والقيم الديمقراطية، ومن ثم إلى زيادة قدرة المجتمع على مقاومة الجهود الرامية إلى الترويج للعنف من أجل قضية سياسية أو إيديولوجية.
    J'espère que cette initiative conduira à l'adoption d'une loi qui ait réellement pour effet de promouvoir la démocratie. UN وآمل أن تؤدي هذه المبادرة إلى اعتماد قانون للانتخابات يفضي حقا إلى تعزيز الديمقراطية.
    :: Lancer des initiatives pour la promotion de la démocratie et des droits de l'homme UN :: الشروع في الأنشطة الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان
    Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Il a souligné l'importance que les autorités haïtiennes et la population attachaient à la consolidation de la démocratie. UN وشددت على الأهمية التي توليها هايتي حكومةً وشعباً إلى تعزيز الديمقراطية.
    Cette approche cadre avec l'initiative de l'Union européenne qui vise à promouvoir la démocratie, la prospérité économique, la stabilisation et la coopération régionale dans le contexte du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. UN ويتماشى هذا المنهج أيضا مع مبادرة الاتحاد الأوروبي الرامية إلى تعزيز الديمقراطية والازدهار الاقتصادي والاستقرار والتعاون الإقليمي في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Elle cherche à promouvoir la démocratie dans tous les segments de la société, partant du principe que tous les citoyens doivent avoir la possibilité de participer activement à la prise de décisions et d'exprimer librement leurs opinions. UN وتسعى المنظمة إلى تعزيز الديمقراطية على جميع مستويات المجتمع، وهو ما يعني ضرورة تمتع جميع المواطنين بفرصة المشاركة الفعلية في عمليات اتخاذ القرارات والتعبير بحرية عن آرائهم.
    < < de donner la priorité à une action nationale et internationale visant à promouvoir la démocratie, le développement et les droits de l'homme. UN " إعطاء الأولوية للعمل الوطني والدولي الرامي إلى تعزيز الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان.
    En collaboration avec le Gouvernement, des organisations non gouvernementales (ONG), les organismes compétents des Nations Unies et certains donateurs, le PNUD a élaboré plusieurs projets pour aider le pays dans ses efforts tendant à promouvoir la démocratie par le renforcement des institutions de la société civile et l'intensification de la participation populaire. UN وقد صاغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاشتراك مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية والجهات المانحة، عدة مشاريع لدعم جهود البلدان الرامية إلى تعزيز الديمقراطية عن طريق تعزيز مؤسسات المجتمع المدني وحفز المشاركة الشعبية.
    112. L'action visant à promouvoir la liberté religieuse, la tolérance et la non-discrimination demeure donc étroitement liée à celle visant à promouvoir la démocratie et le développement. UN ٢١١- وهكذا يظل العمل الرامي إلى تعزيز الحرية الدينية والتسامح وعدم التمييز ذا صلة وثيقة بالعمل الرامي إلى تعزيز الديمقراطية والتنمية.
    L'objectif de l'ERNO est de renforcer la démocratie et la paix en Europe du Sud-Est par le biais des services publics télévisuels. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز الديمقراطية والسلام في جنوب شرق أوروبا عبر محطات التلفزة العامة.
    Permettez-moi de réaffirmer notre appui aux efforts déployés pour renforcer la démocratie au sein de l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble. UN وأود أن أعرب من جديد عن تأييدنا لجهوده الهادفة إلى تعزيز الديمقراطية على نطاق منظمة الأمم المتحدة بأكملها.
    La réforme de la Charte communale visant à renforcer la démocratie locale et à améliorer la gestion des ressources communales est actuellement en cours d'examen. UN ويجري في الوقت الراهن مناقشة إصلاح الميثاق الجماعي الذي يهدف إلى تعزيز الديمقراطية المحلية وترشيد إدارة موارد البلديات.
    Un autre aspect de ce développement réside dans la nécessité de promouvoir la démocratie, la justice sociale et la solidarité aux niveaux national, régional et international. UN وثمة جانب آخر لهذه التنمية يكمن في الحاجة إلى تعزيز الديمقراطية والعدل الاجتماعي والتضامن على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Le lien entre la qualité de la gouvernance et le niveau de sécurité ou d'insécurité dans un pays a été mis en avant, et l'on a souligné la nécessité de promouvoir la démocratie, la bonne gouvernance, l'adhésion à l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN وأُبرزت الصلة بين جودة الحكم ومستوى الأمن أو انعدامه في بلد ما، وجرى التأكيد على الحاجة إلى تعزيز الديمقراطية والحكم السديد والتقيد بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Il a également participé à l'élaboration de manuels et d'outils de promotion de la démocratie. UN وقد شاركت أيضاً في صياغة الكتيبات الإرشادية والأدوات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية.
    Elle invite les autorités haïtiennes et la communauté internationale à poursuivre leurs initiatives en faveur de la promotion de la démocratie dans le pays. UN وتدعو سلطات هايتي والمجتمع الدولي إلى مواصلة المبادرات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد.
    2002/46. Nouvelles mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie UN 2002/46 - زيادة التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Elle reflète les valeurs communes qui ont toujours inspiré le processus européen et conduit à la consolidation de la démocratie, de la prospérité, de la justice sociale et de la solidarité. UN إنه يعكس القيم المشتركة التي ألهمت دائما العملية اﻷوروبية وأدت إلى تعزيز الديمقراطية والرفاه والعدل الاجتماعي والتضامن.
    Nous appuyons pleinement l'appel en faveur du renforcement de la démocratie, de l'état de droit et du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ونؤيد تماما الدعوة إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد