ويكيبيديا

    "إلى تقريره" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à son rapport
        
    • au rapport
        
    • sur son rapport
        
    • le rapport sur
        
    • rapport sur lequel
        
    Vu l'intérêt de cette lettre, le Rapporteur spécial estime nécessaire de l'ajouter à son rapport. UN ونظراً ﻷهمية هذه الرسالة، رأى المقرر الخاص أن من الضروري أن يدرجها كإضافة إلى تقريره.
    Dans le présent additif à son rapport, le Rapporteur spécial analyse comment ces investissements pourraient avoir des conséquences sur le droit à l'alimentation. UN ويقدم المقرر الخاص في هذه الإضافة إلى تقريره تحليلاً عن كيف يمكن لهذه الاستثمارات أن تؤثر على الحق في الغذاء.
    Enfin dans une dernière partie, il formule des recommandations complémentaires à son rapport principal. UN وفي الختام، يُقدم الخبير المستقل في الجزء الأخير توصيات أخرى أضافها إلى تقريره الرئيسي.
    L'additif 4 au rapport était centré sur les questions restant à résoudre et devait être considéré à la lumière de l'ensemble des travaux qui l'avaient précédé. UN وقال المقرر الخاص إن الإضافة الرابعة إلى تقريره تركّز على المسائل غير المحلولة، ويجب النظر فيها على ضوء جميع الأعمال التي سبقتها.
    Il attire l'attention sur son rapport au Conseil des droits de l'homme, soumis en mars 2010, qui a mis en lumière les principaux défis et les principales priorités du mandat. UN 60 - ولفت الانتباه إلى تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2010، الذي أبرز التحديات والأولويات الرئيسية التي تواجهها الولاية.
    Dans un additif à son rapport annuel, le Groupe de travail rend compte au Conseil des missions effectuées dans les pays. UN ويقدم الفريق العامل إلى المجلس تقارير عن زياراته القطرية في إضافة إلى تقريره السنوي. المتابعة
    Dans un additif à son rapport annuel, le Groupe de travail rend compte à la Commission des missions de pays effectuées. UN ويبلغ الفريق العامل اللجنة عن زياراته للبلدان في إضافة إلى تقريره السنوي. المتابعة
    Sur la base de ces informations, le Rapporteur spécial établira un rapport qui figurera dans un additif à son rapport annuel. UN وبالاستناد إلى مثل هذه المعلومات، سوف يعدُّ المقرر الخاص تقريراً يرد في إضافة إلى تقريره السنوي.
    Dans un additif à son rapport annuel, le Groupe de travail rend compte au Conseil des missions effectuées dans les pays. UN ويقدم الفريق العامل إلى المجلس تقارير عن زياراته للبلدان في إضافة إلى تقريره السنوي. المتابعة
    Dans un additif à son rapport annuel, le Groupe de travail rend compte au Conseil des missions effectuées dans les pays. UN ويقدم الفريق العامل إلى المجلس تقارير عن زياراته للبلدان في إضافة إلى تقريره السنوي. المتابعة
    Dans le présent additif à son rapport, le Rapporteur spécial analyse une tendance qui s'est accélérée après la crise mondiale des prix alimentaires de 2008, à savoir les acquisitions et locations de terres à grande échelle. UN يقدم المقرر الخاص في هذه الإضافة إلى تقريره تحليلاً للاتجاه الذي تسارع بعد أزمة أسعار الأغذية على الصعيد العالمي في عام 2008 والمتمثل في: عمليات حيازة لاستئجار الأراضي على نطاق واسع.
    Dans un additif à son rapport annuel, le Groupe de travail rend compte au Conseil des missions effectuées dans les pays. UN ويقدم الفريق العامل إلى المجلس تقارير عن زياراته للبلدان في إضافة إلى تقريره السنوي. المتابعة
    Un rapport distinct sur cette visite sera présenté sous forme d'un additif à son rapport au Conseil en mars 2016. UN وسيُقدم تقريراً منفصلاً عن هذه الزيارة في شكل إضافة إلى تقريره إلى المجلس في آذار/مارس 2016.
    En conséquence, le Secrétaire général souhaite renvoyer à son rapport précédent (A/63/354) et mettre à jour les renseignements y figurant. UN 3 - وبناء عليه، يود الأمين العام أن يشير إلى تقريره السابق وأن يقوم باستكمال المعلومات الواردة فيه.
    Concernant les besoins en matière de coopération technique, le Maroc s'est référé au rapport national, qui expose quelques idées à titre d'exemple, et a ajouté des domaines tels que l'élaboration et l'exécution de programmes de formation. UN أما بخصوص الاحتياجات من التعاون التقني، فأحال المغرب إلى تقريره الوطني الذي يورد بعض الأفكار على سبيل المثال، وأضاف مجالات من قبيل وضع برامج تدريبية وتنفيذها.
    Concernant les besoins en matière de coopération technique, le Maroc s'est référé au rapport national, qui expose quelques idées à titre d'exemple, et a ajouté des domaines tels que l'élaboration et l'exécution de programmes de formation. UN أما بخصوص الاحتياجات من التعاون التقني، فأحال المغرب إلى تقريره الوطني الذي يورد بعض الأفكار على سبيل المثال، وأضاف مجالات من قبيل وضع برامج تدريبية وتنفيذها.
    À ce propos, le Rapporteur spécial renvoie par exemple au rapport sur sa mission au Kazakhstan (E/CN.4/2005/60/Add.2). UN ويشير المقرِّر الخاص على سبيل المثال إلى تقريره المتعلق بمهمته في كازاخستان (E/CN.4/2005/60/Add.2).
    La source appelle l'attention du Groupe de travail sur son rapport du 10 janvier 2008 et sur l'Observation générale no 29 (2001) du Comité de droits de l'homme relative aux états d'urgence. UN ويوجه انتباه الفريق العامل إلى تقريره المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2008 والتعليق العام للجنة المعنية بحقوق الإنسان رقم 29(2001) بشأن حالات الطوارئ.
    63. En se fondant sur son rapport de vérification, l'entité opérationnelle désignée certifie par écrit que, pendant la période considérée, l'activité de projet a permis d'obtenir les réductions des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui ont été vérifiées et qui n'auraient pas pu intervenir en l'absence de l'activité de projet au titre du MDP. UN 63- يعتمد الكيان التشغيلي المعين كتابة، استناداً إلى تقريره عن التحقق، شهادة بأن نشاط المشروع قد حقق خلال الفترة الزمنية المحددة التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي تم التحقق منها والتي ما كانت ستحدث في غياب نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة.
    Le Secrétaire général appelle aussi l'attention du Bureau sur son rapport concernant la réforme de l'ONU, intitulé < < Renforcer l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement (A/57/387 et Corr.1). UN 4 - ويود الأمين العام أيضا أن يوجه انتباه المكتب إلى تقريره عن إصلاح الأمم المتحدة المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387 و Corr.1).
    Le docteur E. F. R., qui a établi le rapport sur lequel s'appuie l'État partie pour affirmer qu'une telle concordance n'existe pas, ne l'a jamais soignée ni examinée. UN فالدكتور إ. ف. ر. الذي تحيل الدولة الطرف إلى تقريره لتؤكد عدم وجود مثل هذا الحادث، لم يسبق أبداً أن عالجها أو فحصها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد