Le Rapporteur spécial invite le Gouvernement yéménite à clarifier sa position à cet égard. | UN | ويدعو المقرر الخاص حكومة اليمن إلى توضيح موقفها في هذا الصدد. |
Il a annoncé que sa délégation soumettrait un projet de décision visant à clarifier la pratique à cet égard. | UN | وأشار إلى أن وفده سوف يقدم مشروع مقرر يرمي إلى توضيح الممارسات في هذا الصدد. |
Les recommandations du Comité au sujet des mesures efficaces visent à préciser sa position actuelle et ne sont pas exhaustives. | UN | وتهدف توصيات اللجنة بشأن التدابير الفعالة إلى توضيح خط الأساس الحالي، وهي ليست شاملة. |
Ce changement a pour but de préciser que les consultants sont embauchés pour leurs capacités professionnelles plutôt que personnelles. | UN | يستعان بالخبراء الاستشاريين بصفتهم المهنية بدلا من صفتهم الشخصية. ويهدف التغيير إلى توضيح هذا الأمر. |
Les travaux sur ces questions devraient, entre autres choses, consister à identifier la nécessité éventuelle de clarifier les règles pertinentes de l'OMC. | UN | وينبغي أن يشمل العمل المتعلق بهذه المسائل الوقوف على أية حاجة إلى توضيح أحكام منظمة التجارة العالمية ذات الصلة. |
Il l'invite également à expliquer comment est garantie l'indépendance du Département des enquêtes internes de la Police nationale. | UN | ودعا الوفد أيضاً إلى توضيح كيفية ضمان استقلالية إدارة التحقيقات الداخلية في الشرطة الوطنية. |
Il a annoncé que sa délégation soumettrait un projet de décision visant à clarifier la pratique à cet égard. | UN | وأشار إلى أن وفده سوف يقدم مشروع مقرر يرمي إلى توضيح الممارسات في هذا الصدد. |
La présente section est divisée en quatre parties. La première vise à clarifier les ambiguïtés concernant les obligations des États dans ce domaine. | UN | ويُقسم هذا الباب إلى أربعة أجزاء، أولها يسعى إلى توضيح أوجه الغموض بشأن التزامات الدولة في هذا المجال. |
Les participants ont été invités à clarifier certains des aspects opérationnels du Forum de Durban à la trente-septième session du SBI. | UN | ودعا المشاركين إلى توضيح بعض الجوانب التشغيلية لمنتدى ديربان في الدورة السابعة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Points de méthode particuliers à clarifier après la dixième session de la Conférence des Parties: | UN | قضايا منهجية محددة تحتاج إلى توضيح بعد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف: |
C'est pourquoi la délégation cubaine appuie toute initiative visant à préciser le concept, la portée et les limites de la clause de la nation la plus favorisée. | UN | ولذلك أعرب الوفد عن تأييده لأية مبادرة تهدف إلى توضيح فحوى شرط الدولة الأولى بالرعاية ونطاقه وحدوده. |
De l’avis de la délégation polonaise, la définition de réserves n’exclut pas les déclarations qui visent à préciser les effets juridiques d’un traité avant son entrée en vigueur. | UN | ويرى الوفد البولندي أن تعريف التحفظات لا يستبعد الإعلانات التي ترمي إلى توضيح الآثار القانونية لمعاهدة قبل نفاذها. |
En fait, les déclarations de l'Algérie à propos de la Convention visent à préciser la manière d'appliquer la Convention. | UN | والواقع أن إعلانات الجزائر بخصوص الاتفاقية ترمي إلى توضيح طريقة تنفيذ الاتفاقية. |
Il est dans l’intérêt de tous les gouvernements européens de s’efforcer de préciser ces concepts, qui sont des éléments du droit communautaire. | UN | فمن مصلحة جميع الحكومات الأوروبية أن تسعى إلى توضيح تلك المفاهيم التي تشكل عناصر في قانون الجماعة الأوروبية. |
Elle a souligné la nécessité de préciser ces deux notions et déclaré que pour définir convenablement les indicateurs il fallait commencer par déterminer ce qui devait être évalué. | UN | وشددت على الحاجة إلى توضيح هذين المفهومين، وذكرت أن النهج المنطقي لوضع مؤشرات هو البدء بتحديد ما ينبغي قياسه. |
De plus, il conviendrait de clarifier les limites juridictionnelles des mandats du Conseil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الحدود الإجرائية لولايات المجلس بحاجة إلى توضيح. |
Ce cadre a pour but de clarifier le concept de solution durable pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et expose les principes directeurs généraux sur les modalités d'application possibles de ce concept. | UN | ويرمي الإطار إلى توضيح مفهوم الحل الدائم للمشردين داخلياً ويقدم إرشادات عامة عن سبل تحقيقه. |
La CNUCED proposait des ateliers et invitait les transporteurs et les exploitants logistiques des pays à expliquer leurs méthodes de travail d'un point de vue commercial et administratif. | UN | 49 - وأضاف أن الأونكتاد قدم حلقات عمل، مشغلي النقل واللوجستيات في البلدان إلى توضيح كيفية عملهم من وجهة نظر الأعمال التجارية والإدارة العامة. |
L'Année internationale de la famille a suscité un débat mondial. De nombreuses notions politiques ont été clarifiées. | UN | فالسنة الدولية لﻷسرة أثارت نقاشا في شتى أنحاء العالم، وأدت إلى توضيح العديد مــن اﻷفكار السياسية. |
Il a fallu demander des éclaircissements sur certaines clauses du contrat, ce qui en a quelque peu retardé la signature officielle. | UN | وقد حصل بعض التأخر في التوقيع الرسمي على العقد، إذ كانت بعض البنود القانونية بحاجة إلى توضيح. |
On voit donc que le critère doit être précisé. | UN | ومن ثم، فإن معيار اللجنة بحاجة إلى توضيح. |
Une analyse de la situation de chaque mission pourrait aider à éclaircir les raisons de la persistance des difficultés à recruter du personnel civil et à le conserver. | UN | ويمكن أن يؤدي تحليل الوضع في كل بعثة إلى توضيح أسباب استمرار مشكلة توظيف الموظفين المدنيين والاحتفاظ بهم. |
Par ailleurs, certains éléments de la proposition doivent être précisés. | UN | علاوةً على ذلك، هناك عناصر كثيرة من الاقتراح تحتاج إلى توضيح. |
Le représentant de l'Espagne a fait remarquer que le rôle du Comité concernant l'assistance et la coopération internationales devait être clarifié. | UN | ولاحظت إسبانيا أن دور اللجنة المعنية بالحقوق فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة الدوليين يحتاج إلى توضيح. |
La garde à vue ne pourra excéder le délai strictement nécessaire à l'accomplissement des vérifications tendant à l'élucidation des faits. | UN | ولا يجوز أن يستمر الحبس الاحتياطي مدة أطول من الوقت اللازم بالضبط للقيام بالتحقيقات الرامية إلى توضيح اﻷحداث. |
La méthode de collecte de données mérite d'être précisée. | UN | :: تحتاج منهجية جمع البيانات إلى توضيح. |
Cette question devra être clarifiée à mesure que l'étude du sujet progressera. | UN | وتحتاج هذه المسألة إلى توضيح مع زيادة التعمق في دراسة الموضوع. |