ويكيبيديا

    "إلى تيمور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Timor
        
    • le Timor
        
    • du Timor
        
    • sur place
        
    • rapatriement
        
    Même pour les ONG indonésiennes s'occupant des droits de l'homme, l'accès au Timor oriental était limité. UN وأشاروا إلى أن فرص الوصول إلى تيمور الشرقية محدودة حتى بالنسبة للمنظمات الاندونيسية غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Le mois prochain une nouvelle mission se rendra au Timor oriental puis au Timor occidental. UN وستسافر بعثة، في الشهر المقبل، إلى تيمور الشرقية ثم إلى تيمور الغربية.
    Puisque Brian avait bien travaillé lors de sa première mission, il a été envoyé par Channel 9 pour la deuxième fois au Timor oriental. UN وﻷن براين أدى مهمته اﻷولى على أتم وجه، طلبت القناة التاسعة منه أن يعود في مهمة ثانية إلى تيمور الشرقية.
    Grâce aux pressions internationales et à l'action d'organisations indonésiennes de défense des droits de l'homme, il a été possible de protéger des vies humaines et d'accroître l'accès au Timor oriental. UN إنه بفضل الضغط الدولي وعمل منظمات حقوق اﻹنسان الاندونيسية، أمكن حماية أرواح بشرية وتحسين الوصول إلى تيمور الشرقية.
    J’espère tout particulièrement que le retour dans la sécurité vers le Timor oriental sera possible prochainement. UN وإني آمل بصفة خاصة أن يتسنى قريبا تأمين العودة اﻵمنة إلى تيمور الشرقية.
    Secours humanitaires et aide au relèvement et au développement au Timor oriental UN تقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية من أجل الإغاثة الإنسانية والإصلاح والتنمية
    Deux producteurs d'émissions radiophoniques ont été envoyés au Timor oriental pour couvrir l'événement. UN وأرسل منتجان إذاعيان إلى تيمور الشرقية لتغطية استقلال البلد.
    Les réfugiés se trouvant au Timor occidental doivent pouvoir décider librement s'ils veulent retourner au Timor oriental. UN ويجب أن تكون للاجئين في تيمور الغربية الحرية لكي يقرروا بأنفسهم ما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى تيمور الشرقية.
    À ces fins, des juristes seront envoyés sous peu au Timor oriental; UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، سوف يتم إرسال خبراء قانونيين قريبا إلى تيمور الشرقية.
    En résumé, l'INTERFET a très sensiblement progressé quant au rétablissement de la paix et de la sécurité au Timor oriental. UN وبعبارة موجزة، فقد أحرزت القوة تقدما كبيرا جدا في استعادة السلام واﻷمن إلى تيمور الشرقية.
    Le Gouvernement indonésien a indiqué que ceux qui souhaitent revenir au Timor oriental devraient pouvoir le faire. UN وأعلنت الحكومة اﻹندونيسية أنه ينبغي تمكين الراغبين في العودة إلى تيمور الشرقية من القيام بذلك.
    À la suite de la visite de la Mission au Timor oriental, les ambassadeurs ont été informés de ses conclusions. UN وفي أعقاب زيارة بعثة مجلس اﻷمن إلى تيمور الشرقية، أبلغ السفراء بما توصلت إليها البعثة من نتائج.
    De la Bosnie-Herzégovine au Rwanda et du Libéria au Timor oriental, c'est le même modèle qui prévaut. UN فمن البوسنة إلى رواندا، ومن ليبيريا إلى تيمور الشرقية، يسود هذا النمط.
    Ils ont instamment demandé au Gouvernement indonésien de faciliter l'accès de cette équipe au Timor oriental. UN وحثوا حكومة إندونيسيا على تيسير وصول هذا الفريق إلى تيمور الشرقية.
    Environ 92 000 réfugiés sont rentrés au Timor oriental. UN وقـــد عـــــاد إلى تيمور الشرقية نحو 000 92 لاجئ.
    Nous avons des observateurs militaires à la Mission Iraq-Koweït et, plus récemment, nos contingents ont été envoyés au Timor oriental. UN ولنا مراقبون عسكريون في بعثة العراق والكويت، وأرسلنا مؤخرا قواتنا إلى تيمور الشرقية.
    Par ailleurs, plus de 100 000 réfugiés qui avaient fui au Timor occidental en 1999 attendent encore de pouvoir retourner sur leur terre natale. UN وما زال أكثر من 000 100 من اللاجئين الذين هربوا إلى تيمور الغربية في عام 1999 ينتظرون العودة إلى مسقط رأسهم.
    De la Bosnie-Herzégovine au Rwanda et du Libéria au Timor oriental, c'est le même modèle qui prévaut. UN فمن البوسنة إلى رواندا، ومن ليبيريا إلى تيمور الشرقية، يسود هذا النمط.
    Il espérait que la communauté internationale continuerait de fournir une aide au Timor oriental. UN وأعرب عن الأمل في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية.
    Prenant la parole, d'autres délégations ont accueilli avec satisfaction la note sur l'assistance au Timor oriental. UN ورحبت وفود أخرى من الوفود المتحدثة بتقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية.
    Secours humanitaires et aide au relèvement et au développement pour le Timor oriental UN تقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية من أجل الإغاثة الإنسانية والإصلاح والتنمية
    En revanche, le retour des réfugiés, qui comptent parmi eux de nombreux agriculteurs, petits commerçants et fonctionnaires, serait essentiel pour le développement futur du Timor oriental. UN وعلى العكس، فإن عودة اللاجئين إلى تيمور الشرقية ستكون أساسية لتنمية تيمور الشرقية في المستقبل حيث أن كثيرا منهم مهرة في الزراعة والأعمال الصغيرة والإدارة.
    404. Le 12 décembre 2006, le Groupe de travail a demandé à effectuer une mission sur place afin de faciliter l'éclaircissement des cas en suspens. UN 404- في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، طلب الفريق العامل القيام ببعثة إلى تيمور - ليشتي، قصد تيسير توضيح الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    Tous les arrangements conclus doivent être fondés sur le principe de la non-discrimination, à savoir qu'il n'y aura aucune discrimination en ce qui concerne l'apport de l'aide à ceux qui choisissent le rapatriement au Timor oriental ou ceux qui choisissent de rester en Indonésie. UN وستستند جميع الترتيبات إلى مبدأ عدم التمييز، أي أنه لن يكون هناك أي تمييز فيما يتصل بتخصيص المساعدة لمن يختارون العودة إلى تيمور الشرقية أو من يقررون البقاء في إندونيسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد