Dans ces résolutions, le Conseil a adressé plusieurs demandes au Gouvernement du Myanmar dans d'importants domaines thématiques. | UN | وقد تناول المجلس في هذين القرارين عدداً من الطلبات الموجهة إلى حكومة ميانمار في مجالات مواضيعية أساسية. |
13. Demande au Gouvernement du Myanmar d'appliquer intégralement les recommandations faites par le Rapporteur spécial; | UN | ١٣ - تطلب إلى حكومة ميانمار أن تنفذ توصيات المقرر الخاص على نحو تام؛ |
26. Trois communications portant sur des allégations de violations du droit à la vie ont été transmises au cours de l'année passée au Gouvernement du Myanmar par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | ٦٢- وكان المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي قد أحال في العام الماضي إلى حكومة ميانمار ثلاثة بلاغات بشأن إدعاءات بانتهاك الحق في الحياة. |
11. Demande au Gouvernement du Myanmar d’appliquer intégralement les recommandations faites par le Rapporteur spécial; | UN | ١١ - تطلب إلى حكومة ميانمار أن تنفذ توصيات المقرر الخاص على نحو تام؛ |
Le Représentant spécial tient à remercier le Gouvernement du Myanmar d'avoir répondu si diligemment à ses demandes. | UN | وقال الممثل الخاص إنه حريص على تقديم الشكر إلى حكومة ميانمار لاستجابتها السريعة لطلباته. |
- Invitation faite au Gouvernement du Myanmar d'adhérer aux instruments juridiques internationaux dans le domaine des droits de l'homme et en matière humanitaire; et | UN | - الدعوة الموجهة إلى حكومة ميانمار للانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان والمسائل اﻹنسانية؛ |
Le Groupe de travail est convenu de recommander au Président du Conseil de sécurité de transmettre une lettre adressée au Gouvernement du Myanmar dans laquelle il : | UN | 7 -وافق الفريق العامل على أن يوصي بأن يحيل رئيسُ مجلس الأمن رسالة موجهة إلى حكومة ميانمار: |
15. À son retour, le Rapporteur spécial a adressé deux lettres au Gouvernement du Myanmar au sujet du concours qui lui a été apporté dans l'exécution de son mandat. | UN | 15- ووجه المقرر الخاص، لدى عودته من البعثة، رسالتين إلى حكومة ميانمار بشأن تعاونه معها في تنفيذ مهام ولايته. |
233. Le Groupe de travail a transmis au Gouvernement du Myanmar, suivant la procédure d'urgence, quatre cas qui se sont tous produits en septembre 2007. | UN | 233- أحال الفريق العامل إلى حكومة ميانمار أربع حالات بموجب إجراء التصرف العاجل، وجميعها حدثت في أيلول/سبتمبر 2007. |
7. Le Rapporteur spécial a adressé deux lettres au Gouvernement du Myanmar. | UN | 7- وقد وجه المقرر الخاص رسالتين إلى حكومة ميانمار. |
15. Les allégations précitées ont été communiquées au Gouvernement du Myanmar le 16 août 2010 et des éclaircissements ont été demandés. | UN | 15- وأُرسلت الادعاءات المذكورة أعلاه إلى حكومة ميانمار في 16 آب/أغسطس 2010 وطُلبت توضيحات بشأنها. |
39. Le 11 juillet 1997, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a transmis au Gouvernement du Myanmar une communication concernant un cas de détention qui se serait produit dans ce pays. | UN | ٣٩- وأحال الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٧ بلاغا إلى حكومة ميانمار بشأن حالة احتجاز أفيد بأنها حدثت في ميانمار. |
Le 16 août 1999, le Groupe de travail de la Commission des droits de l’homme sur la détention arbitraire a adressé une communication au Gouvernement du Myanmar au nom des personnes en question. | UN | ٣١ - وفي ٦١ آب/أغسطس ٩٩٩١، بعث الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع للجنة حقوق اﻹنسان برسالة إلى حكومة ميانمار لصالح اﻷفراد المذكورين أعلاه. |
À sa deux cent soixante-quatorzième session, tenue en mars 1999, le Conseil d’administration du Bureau international du Travail (BIT) a demandé au Gouvernement du Myanmar d’aligner sa législation sur la Convention sur le travail forcé avant le 1er mai 1999. | UN | ٢٤ - وقد طلب مكتب العمل الدولي في جلسته ٤٧٢ المعقودة في آذار/ مارس ٩٩٩١ إلى حكومة ميانمار إجراء جميع التغييرات الضرورية في القوانين لتحقيق توافقها مع الاتفاقية قبل ١ أيار/ مايو ٩٩٩١. |
5. Le Rapporteur spécial a donc écrit, une quatrième fois, au Gouvernement du Myanmar pour obtenir sa coopération et solliciter l’autorisation de se rendre dans le pays. | UN | ٥ - وفي ظل هذه الظروف فإن المقرر الخاص وجه من جديد، للمرة الرابعة، إلى حكومة ميانمار رسالة طلب فيها أن تتعاون الحكومة معه وأن تأذن له بزيارة البلد. |
9. Le 4 septembre 1995, constatant qu'il n'avait reçu aucune réponse, le Rapporteur spécial a adressé une nouvelle lettre au Gouvernement du Myanmar où il proposait d'autres dates pour sa visite : | UN | ٩ - وفي ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وبعد ملاحظة عدم ورود أي رد بشأن اقتراح المقرر الخاص بزيارة ميانمار في آب/أغسطس، وجه المقرر الخاص رسالة أخرى إلى حكومة ميانمار يقترح فيها مواعيد أخرى لزيارته: |
20. Le 4 septembre 1995, le Rapporteur spécial a adressé une lettre au Gouvernement du Myanmar pour lui demander l'autorisation de se rendre dans le pays du 8 au 17 octobre 1995. | UN | ٠٢- في ٤ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، وجﱠه المقرر الخاص رسالة إلى حكومة ميانمار طالبا السماح له بزيارة البلد في الفترة من ٨ إلى ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
au Gouvernement du Myanmar | UN | موجهة إلى حكومة ميانمار |
Le Japon engage vivement le Gouvernement du Myanmar à faire preuve de la plus grande retenue et à s'abstenir de recourir à la répression. | UN | وتطلب اليابان إلى حكومة ميانمار ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس، والامتناع عن استعمال القوة القمعية. |
Il considère également que, dans le cadre de son mandat, il doit aider le Gouvernement du Myanmar à trouver une solution à ce problème complexe. | UN | وهو يرى أيضا أن ولايته تشمل تقديم مساعداته إلى حكومة ميانمار لمعالجة هذه المسألة المعقدة. |
L'affaire, portée à l'attention du Gouvernement du Myanmar, est en instance dans le cadre de la procédure ordinaire du Groupe de travail qui donne lieu à l'adoption d'un avis. | UN | وأُحيلت القضية إلى حكومة ميانمار وهي قيد النظر بموجب الإجراء العادي للفريق العامل الذي سيُفضي إلى تبنّي رأيٍ بشأنها. |