ويكيبيديا

    "إلى رؤساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux chefs de
        
    • aux présidents des
        
    • aux chefs d
        
    • aux chefs des
        
    • aux présidents de
        
    • à des chefs d
        
    • aux responsables des
        
    • aux directeurs des
        
    • à tous les chefs
        
    • aux responsables de
        
    • à l'intention des chefs de
        
    La décision du Comité a été communiquée aux chefs de tous les parquets. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    La décision du Comité a été communiquée aux chefs de tous les parquets. UN أُبلغ قرار اللجنة إلى رؤساء مكاتب المدعين العامين كافّة.
    Le Comité souhaitera peut-être demander au Secrétariat de communiquer le texte de cette déclaration aux présidents des autres organes conventionnels concernés. UN وربما ترغب اللجنة في أن تطلب إلى اﻷمانة العامة إرسال البيان إلى رؤساء هيئات المعاهدات اﻷخرى المعنية.
    Nous adressons aussi nos remerciements aux présidents des Comités des sanctions, qui ont oeuvré avec diligence et assiduité, souvent sous une grande pression et dans des circonstances extraordinaires. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى رؤساء لجان الجزاءات، الذين عملوا بجد واجتهاد، وفي حالات كثيرة تحت ضغوط شديدة وفي ظروف استثنائية.
    Des lettres ont également été envoyées aux chefs d'État ou de gouvernement de pays qui ne sont pas encore parties par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN كما بعث الأمين العام للأمم المتحدة برسائل إلى رؤساء دول وحكومات الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً.
    Celui-ci a ainsi envoyé des lettres aux chefs d'État en 2007, aux ministres des affaires étrangères en 2008 et aux parlements nationaux en 2009, coordonné des campagnes nationales dans plus d'une vingtaine de pays et tenu le site Web de la Coalition. UN ومن ضمن هذه الأنشطة توجيه رسائل إلى رؤساء الدول في عام 2007، وإلى وزراء الخارجية في عام 2008، وإلى البرلمانات الوطنية في عام 2009؛ وتنسيق حملات وطنية في أكثر من 20 بلدا؛ وتعهد الموقع الشبكي للتحالف.
    Les audits ont été évalués pour 110 bureaux de pays et des lettres résumant les résultats ont été adressées aux chefs des bureaux. UN وقُيِّمت عملية مراجعة الحسابات لـ 110 مكاتب قطرية ووُجهت رسائل إلى رؤساء المكاتب توجز النتائج.
    Le Comité consultatif estime que ce soutien aux présidents de l'Assemblée est extrêmement important. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن توفير ذلك الدعم إلى رؤساء الجمعية العامة هام للغاية.
    Les renseignements tirés des dossiers sont utilisés pour rendre compte périodiquement aux chefs de service concernés. UN وستُستخدم البيانات الموجودة في الملفات لأغراض إعداد التقارير الدورية التي تُرفع إلى رؤساء الإدارات المعنيين.
    En 1997, ces questions ont été couvertes par les directives, qui ont été communiquées aux chefs de département et de bureau conjointement par les Secrétaires généraux adjoints à la gestion et aux services de contrôle interne. UN وفي سنة 1997، تمت تغطية هذه المسائل في المبادئ التوجيهية التي أبلغها بصفة مشتركة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ووكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية إلى رؤساء الإدارات والأقسام.
    Les formulaires d'inscription ont été envoyés aux chefs de mission. UN وقد أرسلت المعلومات واستمارات التسجيل إلى رؤساء البعثات.
    Le Président de la Cinquième Commission pourrait éventuellement adresser une lettre aux présidents des autres commissions, mais seulement par l'intermédiaire du Bureau de l'Assemblée générale. UN ويمكن لرئيس اللجنة الخامسة إذا اقتضى اﻷمر توجيه رسالة إلى رؤساء اللجان اﻷخرى ولكن فقط عن طريق مكتب الجمعية العامة.
    Le Nigéria se félicite des exposés du Conseil aux non-membres du Conseil ainsi que de ceux destinés aux présidents des groupes régionaux. UN وتشيد نيجيريا بالإحاطات الإعلامية من مجلس الأمن لغير أعضاء المجلس وأيضا بالإحاطات الإعلامية المقدمة إلى رؤساء المجموعات الإقليمية.
    Lettre type adressée aux présidents des organes de droits de l'homme UN رسالة متطابقة موجهة إلى رؤساء هيئات حقوق الإنسان
    Les propositions d'amendement sont discutées à la Réunion des ministres des affaires étrangères, et les recommandations de ces derniers sont ensuite soumises aux chefs d'État et de gouvernement pour décision finale. UN ويحلل وزراء الخارجية هذه المقترحات ثم يقدمون توصيات للنظر فيها إلى رؤساء الدول والحكومات الذين يتخذون قرارا بشأنها.
    C'est dans cet esprit que j'ai accueilli favorablement l'appel du Secrétaire général lancé aux chefs d'État et de gouvernement de participer activement aux travaux de la séance. UN وبهذه الروح، رحبت بالدعوة التي وجَّهها الأمين العام إلى رؤساء الدول والحكومات للمشاركة بفعالية في أعمال هذه الدورة.
    Je sais qu'il a aussi exprimé ce vœu dans une lettre adressée aux chefs d'État et de gouvernement, y compris des États membres du Conseil de sécurité. UN وإنني أدرك أنه قد قدم طلبا مماثلا في رسالة وجهها إلى رؤساء دول وحكومات، من بينهم رؤساء دول وحكومات أعضاء بمجلس الأمن.
    de contrôle interne aux chefs des départements, bureaux, fonds et programmes UN مذكرة من وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية إلى رؤساء الإدارات، والمكاتب، والصناديق، والبرامج
    Cette décision est ensuite communiquée aux chefs des autres départements et des bureaux financés au moyen du compte d'appui. UN ثم يحال هذا القرار إلى رؤساء الإدارات والمكاتب الأخرى الممولة من حساب الدعم.
    Je veux dire mon estime aux présidents de l'Afrique du Sud, de l'Algérie, de l'Égypte, du Nigeria et du Sénégal. UN وأود أن أقدم احترامي إلى رؤساء جنوب أفريقيا والجزائر ومصر ونيجيريا والسنغال.
    Le Comité a noté que d'autres types de ressources, tels que des véhicules motorisés, étaient confiés à des chefs d'équipe. UN ٤٨ - ولاحظ المجلس أنه يُعهد أيضا إلى رؤساء الأفرقة بأصول أخرى من قبيل المركبات.
    Des lettres analogues ont également été adressées aux responsables des programmes, organismes et fonds des Nations Unies. UN وقد بُعث أيضا برسائل مماثلة إلى رؤساء الصناديق والبرامج والوكالات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La décision de la juridiction compétente d'inspecter la correspondance est transmise aux directeurs des bureaux de poste, qui sont tenus de s'y conformer. UN ويحال القرار الصادر عن المحكمة بتفتيش المراسلات إلى رؤساء مكاتب البريد والبرق الذين يلزمون بتنفيذ ذلك القرار.
    Les invitations seront envoyées par les organisateurs à tous les chefs de délégation (plus une personne), ainsi qu'aux chefs des organismes des Nations Unies. UN وسيوجه المنظمون الدعوات إلى جميع رؤساء الوفود زائد واحد، وكذلك إلى رؤساء كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Parallèlement, le Conseil d'État a ordonné impérativement aux responsables de ces entités de ne pas concentrer de forces armées et de matériel militaire dans les villes et les villages, y compris ceux du territoire abkhaze. UN وفي الوقت نفسه، أصدر مجلس الدولة أوامره القطعية إلى رؤساء تلك الهيئات بألا يركزوا تواجد القوات المسلحة والمعدات العسكرية في المدن والمستوطنات بما في ذلك إقليم أبخازيا.
    Cours à l'intention des chefs de bureau régional sur la politique de la concurrence (Lima, 14 décembre); UN دورة دراسية بشأن قانون سياسات المنافسة موجهة إلى رؤساء المكاتب الإقليمية، ليما، 14 كانون الأول/ديسمبر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد