ويكيبيديا

    "إلى شركات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des sociétés
        
    • à des entreprises
        
    • aux sociétés
        
    • aux entreprises
        
    • aux compagnies
        
    • en sociétés
        
    • à des compagnies
        
    • les sociétés
        
    • à des agences
        
    • les entreprises
        
    • vers des sociétés
        
    • d'entreprises
        
    • aux mains du secteur
        
    La responsabilité des États dans l'utilisation de la force et le maintien de la paix et la sécurité ne peut être déléguée à des sociétés privées. UN ولا يمكن تفويض مسؤولية الدولة عن استخدام القوة والحفاظ على السلم والأمن إلى شركات خاصة.
    Les terres avaient été attribuées à des sociétés privées qui exploitaient la forêt et la terre selon des modalités qui provoqueraient la disparition des pygmées. UN وقد منحت هذه الأراضي إلى شركات خاصة تستغل الغابات والأراضي بطرق تؤدي إلى زوال الشعب البيغمي.
    Des marchés d'une valeur de 12 millions de dollars ont été attribués à des entreprises de pays en développement et de pays en transition. UN ومنحت عقود قيمتها 12 مليون دولار إلى شركات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En outre, des marchés d'une valeur de 1,9 million de dollars ont été attribués à des entreprises africaines. UN وعلاوة على ذلك، منحت عقود قيمتها 1.9 مليون دولار إلى شركات من أفريقيا.
    La Barbade offre des recommandations non exécutoires aux sociétés minières fondées sur la bonne foi. UN وتقدم بربادوس توصيات غير ملزمة إلى شركات التعدين التي تعمل بحسن النية.
    Deuxièmement, le processus par lequel les gouvernements pouvaient présenter des demandes aux entreprises de télécommunications devait être clair et transparent. UN وثانياً، يجب أن تكون الإجراءات التي تقدم الحكومات من خلالها الطلبات إلى شركات الاتصالات واضحة وشفافة.
    Nos membres nous font savoir que les gouvernements ont souvent vendu les futures ressources potentielles de leur pays aux compagnies minières. UN ويقول لنا أعضاء منظمتنا إن الحكومات تعمد في غالب الأحيان إلى بيع موارد بلدانها المستقبلية الكامنة إلى شركات التعدين.
    En fonction de cela, une partie de ces entreprises ont été transformées en sociétés par actions, d'autres ont été soumises à des régimes d'autofinancement, l'objectif dans les deux cas étant de s'efforcer de séparer les fonctions de propriété des fonctions de gestion. UN ومن ثم تحـــول بعـــض المشاريع إلى شركات مساهمة وفرض البعض اﻵخر أنظمة للتمويل الذاتي.
    De quel droit mettent-ils aujourd'hui sous séquestre les sommes dues par Cuba à des compagnies ou à des gouvernements de pays tiers? UN بأي حق تقوم بمصادرة مدفوعات كوبا إلى شركات أو حكومات البلدان الثالثة؟
    La gestion d'un entrepôt commun pourrait être confiée à des sociétés commerciales, à l'État hôte, ou à un consortium d'États. UN ويمكن أن يُعهد بإدارة مخزن مشترك إما إلى شركات تجارية، أو إلى الدولة المضيفة، أو إلى اتحاد بين الدول.
    La gestion d'un entrepôt commun pourrait être confiée à des sociétés commerciales, à l'État hôte, ou à un consortium d'États. UN ويمكن أن يُعهد بإدارة مخزن مشترك إما إلى شركات تجارية، أو إلى الدولة المضيفة، أو إلى اتحاد بين الدول.
    Les fonds ont été souvent transférés à des sociétés écrans, à des prête-noms et à des pseudonymes, ainsi qu'à des entités successeurs. UN كما حولت الأموال إلى شركات وهمية، وشخصيات أخرى وكنيات منتحلة وكذلك إلى كيانات خلفية.
    D. Matériel vendu à des entreprises privées, au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et au Programme des Nations Unies pour le développement UN الممتلكات المباعة إلى شركات تجارية وإلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    La réalisation des masqueurs est généralement confiée à des entreprises spécialisées. UN ويعهد إنتاج القناع الضوئي أساساً من منتجي شبه الموصل أو شاشة عرض بالبلورات السائلة إلى شركات أخرى.
    À cela s'ajoutent les accords que passent certains gouvernements, en violation de leur constitution, en vue de sous-traiter la surveillance de leur territoire, le maintien de l'ordre et la sécurité intérieure à des entreprises privées de sécurité militaire qui emploient des mercenaires. UN ويضاف إلى ذلك الاتفاقات التي يبرمها بعض الحكومات، في انتهاك لدستورها، لكي تعهد من الباطن بمهمة مراقبة أراضيها وحفظ النظام والأمن الداخلي إلى شركات خاصة للأمن العسكري تستخدم المرتزقة.
    Certains gouvernements retirent des revenus supplémentaires en louant des armes appartenant à l'État aux sociétés agréées. UN وتحقق بعض الحكومات دخلا إضافيا عبر تأجير الأسلحة التي تملكها الدولة إلى شركات الأمن البحري الخاصة المرخصة.
    Elle fournit des services de transport maritime et des services connexes aux sociétés opérant dans le secteur du pétrole. UN وتوفر شركة الصهاريج النقل البحري وما يتصل به من خدمات إلى شركات تعمل في صناعة النفط.
    Information : Fourniture d'informations sur les possibilités d'investissement aux entreprises du pays d'origine. UN المعلومات: تقديم المعلومات عن فرص الاستثمار إلى شركات البلد الموطن
    Payer un prix aussi élevé serait sacrifier l'indépendance et aliéner une partie du pouvoir aux entreprises privées qui, n'ayant pas d'identification réelle avec le pays, en tireraient tous les avantages possibles pour se retirer ensuite le jour où ce serait stratégiquement le mieux pour elles. UN ولكن هذا الثمن الباهظ يوازي التفريط بالاستقلال وتسليم بعض السلطة إلى شركات خاصة تحاول الاستفادة قدر ما أمكنها من البلد المعني، لعدم اهتمامها بمصالحه، ثم تنسحب منه متى كان ذلك مناسباً لها.
    Le Secrétaire d'État a alors demandé aux compagnies pétrolières américaines de refuser de raffiner ce pétrole brut. UN وأصدر وزير خارجية ذلك البلد تعليماته إلى شركات النفط التابعة للولايات المتحدة برفض تكرير ذلك النفط.
    En vertu des dispositions expresses du paragraphe 2 de l'article 1 de la loi sur la transformation des entreprises publiques en sociétés commerciales unipersonnelles, l'entreprise ne peut se voir accorder de compétences administratives pour ce qui est des activités économiques à l'étranger. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ١ من قانون تحويل المؤسسات المملوكة للدولة إلى شركات تجارية بسيطة مملوكة لشخص واحد صراحة على أنه لا يجوز للمؤسسات أن تمنح اختصاصا إداريا فيما يتعلق باﻷنشطة الاقتصادية اﻷجنبية.
    D'après les renseignements fournis par le Secrétariat, près de 50 % des achats traités par le Secrétariat à New York en 1994-1995 sont allés à des compagnies américaines. UN وتفيد المعلومات المقدمة من اﻷمانة العامة أن ما يقرب من ٥٠ في المائة من جميع عمليات الشراء التي تضطلع بها اﻷمانة العامة في نيويورك ذهبت إلى شركات الولايات المتحدة.
    L'Instance a entendu dire que si les sociétés diamantaires étaient sommées de fournir un trop grand nombre d'informations, elles iraient tout simplement s'installer ailleurs. UN وقيل للآلية إنه إذا طلب إلى شركات الماس أن تعطي معلومات كثيرة فإنها يمكن ببساطة أن تنتقل إلى مركز تجاري آخر.
    Des délégations ont souhaité des éclaircissements sur la nécessité de recourir à des agences de traduction. UN وطلب مزيد من الإيضاح بشأن الحاجة إلى اللجوء إلى شركات الترجمة.
    L'accord de paix a en outre occulté la question des activités mercenaires perpétrées par les entreprises de sécurité internationales qui sont intervenues dans le conflit. UN وعلاوة على ذلك، لا يشير اتفاق السلام إطلاقا إلى شركات الأمن الدولية التي شاركت في الصراع والتي دخل عنصر المرتزقة عن طريقها.
    :: Une fraude peut également consister en un transfert immédiat et irrévocable de fonds vers des sociétés offshore. UN :: قد ينطوي المخطط الاحتيالي على إحالة فورية أو قطعية للأموال إلى شركات موجودة في مناطق مالية حرة.
    les entreprises de ce dernier deviennent de plus en plus verticalement intégrées et, dans le monde entier, un certain nombre d'entreprises nationales et régionales prennent un caractère transnational. UN إذ يزداد التكامل الرأسي بين شركات الطاقة ويتحول عدد من الشركات الوطنية والإقليمية إلى شركات عبر وطنية.
    20. L'Arménie a promulgué un train de lois sur la privatisation des entreprises publiques. À ce jour, 90 % des entreprises publiques du bâtiment sont passées aux mains du secteur privé ou sont devenues des entreprises à capitaux mixtes. UN ٠٢ - سنت أرمينيا سلسلة من القوانين المتعلقة بخصخصة المشاريع الحكومية، وتم تحويل نسبة ٠٩ في المائة من مؤسسات التشييد إلى شركات خاصة أو شركات مساهمة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد