J'ai informé également le Conseil de ma décision de dépêcher au Tadjikistan une mission technique chargée de déterminer les modalités d'établissement d'une future mission d'observation. | UN | وأبلغت مجلس اﻷمن أيضا بقراري إيفاد بعثة استقصائية تقنية إلى طاجيكستان لتقييم طرائق إنشاء بعثة مراقبين مستقبلا. |
Sa femme a réussi à le prévenir et il a fui au Tadjikistan. | UN | وتمكنت زوجته من تحذيره ففر إلى طاجيكستان. |
Il a demandé au Tadjikistan de présenter des commentaires au sujet de ces constatations. | UN | وطلبت إلى طاجيكستان تقديم رد متابعة لآرائها. |
Cette année, nous avons fourni une assistance à quatre reprises au Kirghizistan et à deux reprises au Tadjikistan. | UN | وفي هذا العام، قدمنا مساعدة إلى قيرغيزستان أربع مرات ومرتين إلى طاجيكستان. |
Elle a exhorté le Tadjikistan à appliquer les engagements découlant de ses traités au niveau interne. | UN | وطلبت إلى طاجيكستان أن تنفذ الالتزامات الناشئة عن تلك المعاهدات على الصعيد الداخلي. |
Les usines de Feodossia, de Simferopol, de Poltava, de Moscou et d'autres villes de l'ouest de l'Union soviétique ont été relocalisées au Tadjikistan. | UN | وقد نقلت المصانع من فيودوسيا وسمفربول وبلتافا وموسكو ومدن أخرى في غرب الاتحاد السوفياتي إلى طاجيكستان. |
Nous appuyons le projet de construction d'un gazoduc reliant le Turkménistan au Tadjikistan et au Pakistan via le territoire afghan. | UN | ونحن ندعم إنشاء خط لأنابيب الغاز عبر أفغانستان من تركمانستان إلى طاجيكستان وباكستان. |
Sa femme a réussi à le prévenir et il a fui au Tadjikistan. | UN | وتمكنت زوجته من تحذيره ففر إلى طاجيكستان. |
C'est la septième fois que l'Assemblée générale examine la question de l'octroi au Tadjikistan d'une aide internationale. | UN | للمرة السابعة، تنظر الجمعية العامة في موضوع تقديم المساعدة الدولية إلى طاجيكستان. |
Programme d'aide au Tadjikistan visant à faciliter son entrée à l'Organisation mondiale du commerce | UN | برنامج المساعدة المقدمة إلى طاجيكستان المتعلق بانضمامها إلى منظمة التجارة العالمية |
Elle se réjouit à la perspective de pouvoir se rendre au Tadjikistan et au RoyaumeUni en 2007. | UN | وتتطلع إلى القيام بزيارتين ميدانيتين إلى طاجيكستان والمملكة المتحدة في عام 2007. |
Sir Nigel RODLEY signale qu'il faudra corriger le texte de la recommandation relative au Tadjikistan puisque ce pays n'a pas de mission à Genève. | UN | 17- السير نايجل رودلي أشار إلى ضرورة تصحيح نص التوصية الموجهة إلى طاجيكستان نظراً إلى عدم وجود بعثة لهذا البلد في جنيف. |
2. Invite la Banque islamique de développement à accroître son assistance financière et technique au Tadjikistan. | UN | 2 - يحث البنك الإسلامي للتنمية على زيادة مساعدته المالية والتقنية إلى طاجيكستان. |
2. Invite la Banque islamique de développement à accroître son assistance financière et technique au Tadjikistan; | UN | 2 - يحث البنك الإسلامي للتنمية على زيادة مساعدته المالية والتقنية إلى طاجيكستان. |
M. Turajonzodah a néanmoins indiqué qu'il ne retournerait pas au Tadjikistan avant que sa nomination ne soit entérinée par un décret présidentiel. | UN | بيد أن السيد طورايونزوده صرح بأنه لن يعود إلى طاجيكستان قبل صدور مرسوم رئاسي بتعيينه. |
Malheureusement, essentiellement en raison du conflit actuel, 1 334 réfugiés seulement sont rentrés de leur plein gré au Tadjikistan en 1996. | UN | ومن المؤسف أنه لم يعد طوعا إلى طاجيكستان في عام ٦٩٩١ إلا ٤٣٣ ١ لاجئا ويعزى ذلك في الغالب إلى استمرار النزاع. |
Environ 8 000 autres réfugiés rentrés spontanément au Tadjikistan durant 1994 pouvaient aussi prétendre à une assistance. | UN | ويستحق المساعدة أيضا قرابة ٠٠٠ ٨ لاجئ آخر عادوا بصورة تلقائية إلى طاجيكستان خلال ٤٩٩١. |
Malgré sa situation économique précaire, le Bélarus a répondu à l'appel global interorganisations des Nations Unies et a fourni une aide humanitaire au Tadjikistan. | UN | وبالرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة في بيلاروس، فإنها استجابت لنداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات وقدمت مساعدة إنسانية إلى طاجيكستان. |
Malheureusement, essentiellement en raison du conflit actuel, 1 334 réfugiés seulement sont rentrés de leur plein gré au Tadjikistan en 1996. | UN | ومن المؤسف أنه لم يعد طوعا إلى طاجيكستان في عام ٦٩٩١ إلا ٤٣٣ ١ لاجئا ويعزى ذلك في الغالب إلى استمرار النزاع. |
L'assistance que l'ONUDC a fournie au Tadjikistan a abouti à l'adoption d'une loi conçue pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وأسفرت المساعدة التي قدمها المكتب إلى طاجيكستان عن اعتماد قانون يهدف إلى مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Pour le Tadjikistan, le phénomène migratoire a pris une importance considérable. | UN | وتتسم هجرة الأيدي العاملة ببالغ الأهمية بالنسبة إلى طاجيكستان. |