ويكيبيديا

    "إلى غياب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'absence
        
    • en l'absence de
        
    • l'absence d'
        
    • le manque
        
    • un manque
        
    • au manque
        
    • de l'absence
        
    • absent
        
    La persistance de ces pratiques était due à l’absence de volonté politique des gouvernements et au manque d’information et d’éducation des populations. UN ويعود سبب استمرار هذه الممارسات إلى غياب إرادة سياسية لدى الحكومات وإلى نقص المعلومات المتاحة للسكان وضعف تعليمهم.
    Cela était dû à l'absence de stratégie intégrée et de gestion des ressources humaines tenant compte des aspects liés à la planification des programmes et au perfectionnement du personnel. UN ويعزى ذلك إلى غياب استراتيجية متكاملة لإدارة الموارد البشرية تراعي تخطيط البرامج وتطوير الموظفين.
    J'avais alors imputé le manque de progrès plus à l'absence de volonté politique qu'aux méthodes de travail de notre Groupe. UN وقد عزيت انعدام التقدم إلى غياب العزم السياسي أكثر مما عزيته إلى أساليب عمل فريقنا.
    en l'absence de Mme Šimonović, Mme Gabr, Vice-Présidente, assume la présidence. UN بالنظر إلى غياب السيدة شيمونوفيتش، ترأست الجلسة السيدة جبر، نائبة الرئيسة.
    Au regard de la détention avant jugement, le Comité relève l'absence d'information sur la durée totale de celleci ainsi que sur les délits concernés. UN وفيما يتعلق بالاعتقال قبل الحكم، تشير اللجنة إلى غياب المعلومات بشأن المدة الكلية لـه، وكذلك الجرائم المعنية.
    Cette observation révèle le manque d'adhésion du Gouvernement israélien actuel au processus de paix et son absence de bonne volonté. UN وهذا البيان يشير إلى غياب الالتزام والافتقار إلى حسن النية من جانب الحكومة الإسرائيلية الحالية إزاء عملية السلام.
    Une institution nationale a considéré que tenir des procédures à hui clos aurait pour conséquence un manque de transparence et que les interventions amicus curiae seraient très difficiles. UN ورأت إحدى المؤسسات الوطنية أن المداولات المغلقة تؤدي إلى غياب الشفافية وتجعل التدخلات الودية صعبة للغاية.
    Produit inférieur aux prévisions du fait de l'absence de Secrétaire général adjoint pendant la période à l'examen UN يعزى انخفاض النواتج إلى غياب الأمين العام المساعد خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    On peut attribuer cette détérioration persistante à l'absence de soins parentaux en raison de la mortalité maternelle due au VIH/sida. UN ويمكن أن نعزو التدهور المستمر إلى غياب الرعاية الناتجة عن وفيات الأمهات المتصلة بوباء فيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    Un orateur a observé que la lenteur des progrès était due plus au manque de ressources qu'à l'absence de volonté politique. UN ولاحظ أحد المتحدثين أن عدم إحراز التقدم يعود إلى ندرة الموارد لا إلى غياب اﻹرادة السياسية.
    Cela aussi est dû en partie à l'absence relative dans le processus de prise de décisions de femmes qui pourraient poser les questions judicieuses et fournir une partie des solutions. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى غياب المرأة النسبي من عملية صنع القرار حيث يمكن أن تسأل المرأة السؤال الصحيح وتقدم بعض الحلول.
    Les retards pris dans l'examen des affaires sont parfois dus à l'absence de plaignants ou de témoins. UN وأحياناً ما يرجع سبب التأخير إلى غياب أصحاب الشكوى أو الشهود.
    Ils sont dus pour la plupart à l'absence de politiques nationales, au choix peu judicieux des priorités ou au manque de volonté politique. UN ومعظمها يعود إلى غياب السياسات الوطنية أو الاختيار الخاطئ للأولويات أو فقدان الإرادة السياسية.
    Toutefois, le fait que la communauté internationale n’a pas pu intervenir efficacement au Rwanda, entre autres exemples, n’a pas été dû à l’absence de signes avertisseurs. UN بيد أن إخفاق المجتمع الدولي في التدخل الفعال في رواندا وفي غيرها لا يعزى إلى غياب اﻹنذار.
    en l'absence de ce lien, l'interdiction de la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine porte en soi des risques d'incompatibilité avec le droit à la liberté de pensée et le droit à la liberté d'expression tels qu'ils sont affirmés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ونظراً إلى غياب هذا الرابط، يمكن أن يتسبب حكم النشر بصفة خاصة في تنازع مع الحق في حرية الفكر والتعبير المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Vous vous rappellerez que j'ai recommandé que des mesures soient prises d'urgence pour renforcer la sûreté et la sécurité du personnel et des installations des Nations Unies à Bangui et dans tout le pays, en l'absence de forces de sécurité nationales fiables. UN ولعلكم تذكرون أنني أوصيت باتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد، بالنظر إلى غياب قوات أمن وطني يمكن الاعتماد عليها.
    en l'absence de ce lien, l'interdiction de la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine porte en soi des risques d'incompatibilité avec le droit à la liberté de pensée et le droit à la liberté d'expression tels qu'ils sont affirmés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ونظراً إلى غياب هذا الرابط، يمكن أن يتسبب شرط النشر بصفة خاصة في تنازع مع الحق في حرية الفكر والتعبير المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le Comité, toutefois, ne peut pas conclure que ces erreurs mettent en évidence l'absence d'impartialité subjective du juge en l'espèce. UN بيد أن اللجنة لا يمكنها الاستنتاج بأن هذه الأخطاء تشير إلى غياب النزاهة الذاتية للقاضي المعني.
    L'absence de programme de travail n'est nullement due à un manque d'engagement de la présidence ou des délégations. UN ولا شك في أن غياب برنامج عمل لا يعود إلى غياب الالتزام لدى الرئاسة أو الوفود.
    Produit inférieur aux prévisions en raison de l'absence de Secrétaire général adjoint pendant la période à l'examen UN ويعزى انخفاض النواتج إلى غياب الأمين العام المساعد خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    3.2 L'auteur affirme également que, son avocat étant absent lors d'une des audiences du tribunal de première instance, il n'a pas été autorisé à faire interroger un témoin au cours du procès. UN 3-2 ويدَّعي صاحب البلاغ كذلك أنه لم يُسمح له باستجواب أحد الشهود أثناء المحاكمة بالنظر إلى غياب محاميه أثناء إحدى جلسات مكتب مسجِّل المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد