ويكيبيديا

    "إلى فييت نام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Viet Nam
        
    • vers le Viet Nam
        
    • du Viet Nam
        
    • vietnamienne
        
    Il vient en outre de terminer une visite instructive, quoique difficile, au Viet Nam et il présentera son rapport à la Commission des droits de l’homme en 1999. UN كما أنه أنهى لتوه زيارة مفيدة وإن كانت صعبة إلى فييت نام وأنه سيقدم تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان فـي عــام ١٩٩٩.
    Au premier trimestre de 1994, environ 400 personnes sont rentrées au Viet Nam. UN كما عاد نحو ٠٠٤ شخص إلى فييت نام في الربع اﻷول من عام ٤٩٩١.
    Par ailleurs, il faut que le nombre des rapatriements au Viet Nam en provenance des camps augmente fortement. UN وفضلا عن ذلك يقتضي اﻷمر حدوث زيادة ملموسة في معدل العودة إلى فييت نام من المخيمات.
    Une mission consultative s'est rendue au Viet Nam pour y fournir des avis sur la mise au point de mesures d'intervention en cas d'urgence et de gestion des opérations en cas de catastrophe. UN وذهبت بعثة استشارية إلى فييت نام لتقديم المشورة في مجال وضع تدابير للتأهب في حالات الطوارئ والسيطرة على الكوارث.
    On trouve des foyers de paludisme à falciparum qui résiste à plusieurs médicaments du Myanmar à l'ouest au Viet Nam à l'est. UN وتوجد مراكز تنسيق لمعالجة الملاريا الخبيثة المقاومة لعدة عقاقير وذلك بين ميانمار في الغرب إلى فييت نام في الشرق.
    Au moment de la visite de l'Inspecteur au Viet Nam, ce cadre était en cours d'élaboration. UN وفي وقت زيارة المفتش إلى فييت نام كان هذا الإطار قيد التصميم.
    Au moment de la visite de l'Inspecteur au Viet Nam, ce cadre était en cours d'élaboration. UN وفي وقت زيارة المفتش إلى فييت نام كان هذا الإطار قيد التصميم.
    Des mesures ont aussi été prises pour empêcher les expulsions et surveiller les conditions dans lesquelles certaines de ces personnes retournaient au Viet Nam. UN كما تم اتخاذ تدابير للحيلولة دون الإبعاد ولرصد ظروف الذين عادوا إلى فييت نام.
    On leur a dit que si elles allaient au Viet Nam, leurs papiers d'identité cambodgiens leur seraient confisqués et qu'elles ne pourraient pas revenir au Cambodge. UN وقد قيل لهذه الأسر إنها إذا توجهت إلى فييت نام فستتم مصادرة وثائق هويتها الكمبودية، ولن تستطيع العودة إلى كمبوديا.
    Des mesures ont aussi été prises pour empêcher les expulsions et surveiller les conditions dans lesquelles certaines de ces personnes retournaient au Viet Nam. UN كما تم اتخاذ تدابير للحيلولة دون الإبعاد ولرصد ظروف الذين عادوا إلى فييت نام.
    Les étrangers se rendant au Viet Nam sont tenus de se conformer à la législation régissant l'entrée, la sortie et la résidence au Viet Nam. UN وعلى الأجانب القادمين إلى فييت نام الامتثال لما تنص عليه التشريعات ذات الصلة بدخولها ومغادرتها والإقامة فيها.
    Les États fédérés de Micronésie coopèrent avec le Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin d'obtenir leur retour au Viet Nam. UN وتعمل ولايات ميكرونيزيا الموحدة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لضمان رجوعهم إلى فييت نام.
    Elle lui a demandé des précisions concernant le capitaine du bateau et une expédition de ciment destinée au Viet Nam qui avait été faite à l'époque. UN وطلبوا منه إعطاء تفاصيل حول قبطان السفينة، وحول شحنة من الأسمنت نُقلت في تلك الفترة إلى فييت نام.
    Les Vietnamiens à l'étranger et les étrangers sont autorisés à transférer des devises au Viet Nam en suivant les procédures suivantes : UN يسمح للفيتناميين المقيمين في الخارج وللأجانب بتحويل عملات أجنبية إلى فييت نام بالطرق التالية:
    Sa visite au Viet Nam en mai dernier a été une autre étape importante de l'histoire de la coopération toujours plus grande entre l'ONU et le Viet Nam. UN لقد كانت زيارته الأخيرة إلى فييت نام معلما آخر في تاريخ علاقة التعاون المتزايدة بين فييت نام والأمم المتحدة.
    Sur ce nombre, 40 700 ont été refusés comme réfugiés et devraient retourner au Viet Nam. UN ومن هذا المجموع، تم فرز ٠٠٧ ٠٤ حالة ينتظر أن تعود إلى فييت نام.
    Sur ce nombre, 40 700 se sont vu refuser le statut de réfugié et devaient retourner au Viet Nam. UN ومن هذا المجموع، تم فرز ٠٠٧ ٠٤ حالة ينتظر أن تعود إلى فييت نام.
    Il est également affirmé que 290 000 réfugiés vietnamiens se trouvent toujours en Chine et que plusieurs milliers d'entre eux ont exprimé le souhait de rentrer au Viet Nam. UN وأُشير أيضاً إلى أن الصين ما زالت تستضيف ٠٠٠ ٠٩٢ لاجئ فييتنامي وأن عدة آلاف منهم قد أبدوا رغبة في العودة إلى فييت نام.
    Notre reconnaissance s'adresse également aux nombreuses sociétés, de près de 50 pays, qui sont venues au Viet Nam pour investir et coopérer au niveau des affaires à ce stade initial de notre développement. UN كذلك نقدم امتناننا للشركات العديدة، من نحو ٥٠ بلدا، التي قدمت إلى فييت نام للاستثمار والتعاون التجاري في هذه المرحلة اﻷساسية من تنميتنا.
    Depuis 1996, plus de 20 membres de ce groupe et d'autres groupes analogues ont été arrêtés et expulsés vers le Viet Nam, où quelques—uns d'entre eux ont été emprisonnés. UN وقد اعتقل منذ عام 1996 ما يزيد عن 20 عضوا من هذه المنظمة أو المنظمات المماثلة ورحلوا إلى فييت نام حيث سجن البعض منهم.
    La Thaïlande a également pris des mesures plus fermes contre le commerce illégal de chiens à destination du Viet Nam. UN واتخذت تايلند إجراءات مشددة ضد التجارة غير المشروعة بالكلاب إلى فييت نام المجاورة.
    Le HCR, pour sa part, prend toutes les précautions nécessaires pour aider le Viet Nam en cas d'arrivée massive de personnes de souche vietnamienne du Cambodge. UN كما أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لمد يد العون إلى فييت نام في حالة حدوث تدفق من الفييتناميين اﻹثنيين من كمبوديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد