Il est rentré à Copenhague par un vol au départ de Bagdad via Francfort. | UN | وعاد الموظف إلى كوبنهاغن جواً من بغداد أو عن طريق فرانكفورت. |
Les pays ne devraient pas se rendre à Copenhague avec l'idée de blâmer. Il doivent plutôt se préparer à donner et à recevoir. | UN | وقال إنه لا ينبغي للبلدان أن تذهب إلى كوبنهاغن بقصد الإشارة بإصبع اللوم، بل ينبغي أن تكون مستعدة للأخذ والعطاء. |
On a beaucoup parlé, de Rio à Kyoto, jusqu'à Copenhague. | UN | وقد قيل الكثير عنها، من ريو إلى كيوتو إلى كوبنهاغن. |
Pour conclure, nous partons à Copenhague optimistes. | UN | وفي الختام، سنذهب إلى كوبنهاغن متفائلين. |
De Hambourg on l'a aidé à acheter un billet de train pour Copenhague puis Stockholm. | UN | وهناك، حصل على المساعدة في اقتناء تذكرة قطار إلى كوبنهاغن ثم إلى ستوكهولم. |
Lorsqu'elle sera transférée à Copenhague en 2005, la Section des services d'achat du FNUAP désignera des fonctionnaires chargés de surveiller toutes les dates de livraison. | UN | وسيقوم قسم خدمات المشتريات، عقب انتقاله إلى كوبنهاغن في عام 2005، بتعيين موظف لرصد جميع مواعيد التسليم. |
Le Danemark a fourni des fonds pour financer le transfert de New York à Copenhague de la Section des services d'achat. | UN | قدمت الدانمرك تمويلا من أجل دعم نقل قسم خدمات المشتريات من نيويورك إلى كوبنهاغن. |
Comme l'Inspecteur l'a constaté en se rendant à plusieurs reprises à Copenhague pour préparer le présent rapport, la coopération, lorsque coopération il y avait, était plutôt informelle et sporadique. | UN | وعلى نحو ما لاحظ المفتش أثناء زياراته إلى كوبنهاغن أثناء إعداده هذا |
Cent dix-huit chefs d'État et de gouvernement se sont rendus à Copenhague pour le Sommet mondial du développement social. | UN | لقد ذهب مئة وثمانية عشر رئيس دولة وحكومة إلى كوبنهاغن لحضور مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Le chemin nous a conduits à Copenhague où, en 1980, nous avons adopté un Programme d'action qui a souligné l'importance de l'éducation, de l'emploi et de la santé. | UN | ومضى بنا الطريق إلى كوبنهاغن في١٩٨٠ حيث اعتمدنا برنامج عمل ركز على التعليم والعمالة والصحة. |
Le personnel du siège correspond à la nouvelle structure mise en place depuis que le Bureau s'est installé à Copenhague. | UN | ويعكس ملاك الموظفين بالمقر الهياكل الجديدة المستخدمة منذ الانتقال إلى كوبنهاغن. |
Après l'accord inespéré sur la feuille de route de Bali, le chemin qui nous mène à Copenhague est court, et il est semé d'embuches. | UN | وبعد الاتفاق غير المتوقع على خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، أصبح السبيل إلى كوبنهاغن قصيراً لكنه مليء بالمطبات. |
La route qui mène à Copenhague passe par un rapprochement des positions. | UN | إن طريقنا إلى كوبنهاغن يقتضي منا أن نتجاوز خلافاتنا. |
Nous nous rendrons à Copenhague avec des solutions et des engagements précis. | UN | وسنصل إلى كوبنهاغن ببدائل والتزامات محددة. |
J'exhorte les autres dirigeants à s'engager à appuyer activement nos négociateurs officiels en se rendant aussi à Copenhague. | UN | وهكذا، أحث زملائي القادة على التعهد بدعم مفاوضاتنا الرسمية بالذهاب إلى كوبنهاغن. |
Cette session de l'Assemblée générale est notre dernière étape principale sur la route qui mène à Copenhague. | UN | وأن هذه الدورة للجمعية العامة هي محطتنا الرئيسية الأخيرة على الطريق إلى كوبنهاغن. |
Je vais aller à Copenhague pour vérifier les endroits où ils ont été vus en dernier. | Open Subtitles | ساذهب إلى كوبنهاغن لأستعلم عن أخر مكان تواجدوا به |
On allait donc déménager pour la 3ème fois à Copenhague, tu vois. | Open Subtitles | لقد كانت المرة الثالثة التي ننوي فيها الانتقال إلى كوبنهاغن. |
Mais tout le monde n'est pas allé à Copenhague. | Open Subtitles | لم يتوجه كل الخارجين على القانون إلى كوبنهاغن. |
De Hambourg on l'a aidé à acheter un billet de train pour Copenhague puis Stockholm. | UN | وهناك، حصل على المساعدة لاقتناء تذكرة قطار إلى كوبنهاغن ثم إلى ستوكهولم. |
Un énorme fossé entre les diverses positions devait encore être comblé pour que les Parties puissent progresser d'ici à la Conférence de Copenhague. | UN | وأعلنت المجموعة أنه لا تزال هناك فجوة كبيرة في تفهم المواقف الذي من شأنه أن يمكن الأطراف من المضي معاً إلى كوبنهاغن. |
M. Jan Top Christensen, du Danemark, actuellement Vice-Président du Conseil, s'apprêtait à regagner Copenhague pour y exercer des fonctions au Ministère danois des affaires étrangères. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن السيد يان توب كوبستونسن، الدانمركي، الذي يشغل حاليا منصب نائب لرئيس المجلس، سيعود إلى كوبنهاغن لينضم إلى وزارة الخارجية الدانمركية. |