ويكيبيديا

    "إلى مجلس الوزراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Conseil des ministres
        
    • au Cabinet
        
    • au Gouvernement
        
    • le Conseil des ministres
        
    • en Conseil des ministres
        
    • le Cabinet
        
    • auprès du Conseil des ministres
        
    L'initiative s'inscrit dans le projet de loi de finance révisée pour 2005, soumis au Conseil des ministres la semaine dernière. UN وكانت هذه المبادرة جزءا من مشروع القانون المالي المنقّح لعام 2005 الذي قُدّم إلى مجلس الوزراء في الأسبوع الماضي.
    Le projet a déjà été transmis au Conseil des ministres pour approbation. Respect de la vie privée UN وقد أُرسل مشروع القانون هذا بالفعل إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه.
    Les recommandations, ainsi qu'une note d'information relative aux étapes du processus, avaient été présentées au Conseil des ministres, ainsi qu'au VicePrésident et au Président des Seychelles. UN وقُدمت التوصيات، مصحوبةً بمذكرة إعلامية بيّنت خطوات العملية، إلى مجلس الوزراء الذي ضم رئيس سيشيل ونائبه.
    Chaque représentante est nommée par son propre comité de villageoises et les nominations sont ensuite soumises au Cabinet pour approbation. UN وكل من ممثلات الحكومة ترشحها اللجنة النسائية في قريتها ثم تُقدم الترشيحات إلى مجلس الوزراء لإقرارها.
    Le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation a été soumis au Cabinet, qui l'examine avant sa publication. UN وقُدّم التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة إلى مجلس الوزراء وهو حالياً قيد الدراسة في انتظار إصداره للعموم.
    Ce décret doit être soumis au Gouvernement pour approbation. UN وسيقدم هذا المرسوم، حال الانتهاء من صياغته، إلى مجلس الوزراء لكي يوافق عليه.
    Assurer le suivi de la situation nationale des droits de l'homme et de l'élaboration des rapports y afférents et les soumettre au Conseil des ministres, assortis de commentaires pertinents; UN رصد أوضاع حقوق الإنسان في الدولة، وإعداد التقارير المتعلقة بها، ورفعها إلى مجلس الوزراء مشفوعة بمرئياتها في هذا الشأن؛
    Ce groupe de travail présente chaque année au Conseil des ministres un rapport sur l'application du Plan national d'action. UN ويقدِّم الفريق العامل المذكور تقريراً كل سنة إلى مجلس الوزراء يتناول فيه تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Il est chargé de présenter chaque année au Conseil des ministres un rapport sur les actions menées et les progrès réalisés. UN واللجنة مكلفة بتقديم تقرير سنوي إلى مجلس الوزراء عن الجهود المبذولة والتقدم المحرز.
    Le projet de texte devrait être soumis au Conseil des ministres début 2010. UN ومن المرجح أن يقدم مشروع سياسة الأمن الوطني إلى مجلس الوزراء في مطلع عام 2010.
    Le projet de loi en est au stade de la soumission au Conseil des ministres pour examen et sera par la suite déposé devant le Parlement. UN ويمر مشروع القانون حاليا بمرحلة تقديمه إلى مجلس الوزراء لمناقشته وعرضه على البرلمان بعد ذلك لإقراره.
    Sa délégation a fait part au Conseil des ministres somaliens de l'état des contributions annoncées lors de la conférence internationale de donateurs tenue à Bruxelles. UN وقدم وفده إحاطة إلى مجلس الوزراء الصومالي عن حالة التبرعات المتعهد بها في مؤتمر المانحين الدوليين في بروكسل.
    Le projet reviendra bientôt au Conseil des ministres pour une dernière analyse avant d'être soumis au Parlement pour adoption. UN وسيعود المشروع قريبا إلى مجلس الوزراء لإجراء تحليل نهائي قبل إحالته إلى البرلمان لاعتماده.
    :: Détachement d'un conseiller international chargé de fournir des conseils et un appui sur la politique de sécurité nationale qui sera soumise au Conseil des ministres UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم، بوجود مستشار دولي، لإتمام سياسة الأمن الوطني وتقديمها إلى مجلس الوزراء
    À la suite de cette visite, la délégation a présenté son rapport au Conseil des ministres iraquien qui n'a toujours pas adopté de position définitive sur la question. UN وفي أعقاب الزيارة، قدم الوفد تقريره إلى مجلس الوزراء العراقي الذي لم يتخذ موقفا نهائيا بشأن هذه المسألة حتى الآن.
    Par la suite, le Ministère de la justice a présenté le projet de code de procédure pénale au Conseil des ministres en vue de son examen. UN وفي وقت لاحق، قدمت وزارة العدل مشروع قانون الإجراءات الجنائية إلى مجلس الوزراء لاستعراضه.
    Le Conseil a entrepris d'élaborer un plan d'action gouvernementale contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, dont il rendra compte chaque semestre au Conseil des ministres. UN وبدأ المجلس عمله على صياغة خطة عمل للحكومة من أجل مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لكي يتم تقديمها إلى مجلس الوزراء مرة كل سنتين.
    Les recommandations issues de la réunion actuelle seront communiquées au Cabinet et aux comités compétents. UN وستقدم التوصيات من الجلسة الراهنة إلى مجلس الوزراء وإلى اللجان ذات الصلة.
    Ils ont été soumis au Cabinet pour approbation, après quoi ils seront présentés au Parlement pour discussion et adoption. UN وقدمت مشاريع القوانين هذه إلى مجلس الوزراء لإقرارها، وستقدم بعد ذلك إلى البرلمان لمناقشتها وسنها.
    Un projet de loi a été élaboré et sera soumis au Cabinet pour examen. UN وهناك الآن مشروع قانون جاهز لتقديمه إلى مجلس الوزراء للنظر فيه.
    - Soumet les propositions au Gouvernement pour décision; UN إحالة المقترحات إلى مجلس الوزراء ليتخذ قرارات بشأنها.
    La proposition a été examinée par le Conseil des ministres le 8 octobre 2010. UN وقُدم المقترح إلى مجلس الوزراء ونوقش في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Ce projet de rapport final a été soumis au Cabinet et adopté en Conseil des ministres le 17 septembre 2008. UN ورفع مشروع التقرير النهائي هذا إلى مجلس الوزراء واعتمد في اجتماع المجلس يوم 17 أيلول/سبتمبر 2008.
    Le projet de loi a été examiné par le Cabinet du Premier Ministre et est en cours d'achèvement en vue de sa présentation au Conseil des ministres. UN وقد تم مناقشة مشروع القانون في مكتب رئيس الوزراء ويجري وضع اللمسات الأخيرة عليه لتقديمه إلى مجلس الوزراء.
    (auprès du Conseil des ministres) UN دائرة رعاية المرأة التابعة إلى مجلس الوزراء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد