ويكيبيديا

    "إلى محكمة الاستئناف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la cour d'appel
        
    • devant la cour d'appel
        
    • au Tribunal d'appel
        
    • devant la Court of Appeal
        
    • par la Cour d'appel
        
    • auprès de la cour d'appel
        
    • à l'Audiencia
        
    • au Tribunal d'en
        
    • devant le Tribunal d'appel
        
    • à la juridiction d'appel
        
    La Cour de cassation a annulé le jugement et a renvoyé le cas à la cour d'appel. UN وعليه، ألغت محكمة النقض الحكم وأحالت القضية إلى محكمة الاستئناف.
    L'appel est formé devant le juge même qui a émis la décision et qui la renvoie à la cour d'appel. UN ويُقدَّم هذا الطلب إلى القاضي نفسه الذي أصدر القرار، ليحيله بعد ذلك إلى محكمة الاستئناف.
    D'autre part, il envoie au Comité des copies de ses déclarations à la cour d'appel et à la Cour suprême. UN ومع ذلك فإنه أرسل أيضاً نسخاً من عروضه إلى محكمة الاستئناف والمحكمة العليا.
    L'affaire a été renvoyée devant la cour d'appel criminelle, qui a confirmé la décision, l'ayant trouvé juridiquement bien-fondée. UN ومن ثم، أحيلت القضية إلى محكمة الاستئناف الجنائية، التي أكدت القرار بعد أن وجدته قائماً على أسس قانونية متينة.
    L'appelant doit déposer une requête à cet effet devant la juridiction qui a statué en première instance ou devant la cour d'appel. UN وعلى الشخص المستأنف أن يقدم طلبا بهذا الخصوص إلى محكمة أول درجة أو إلى محكمة الاستئناف.
    Examen reporté, affaire renvoyée au Tribunal d'appel des Nations Unies UN أُرجئت القضية وأحيلت إلى محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة.
    Malgré l'absence de preuves, Chao Sokhon n'a pas été acquitté; la Cour suprême a décidé que l'affaire serait renvoyée à la cour d'appel pour réexamen. UN وعلى الرغم من عدم كفاية الأدلة، فإن تشاو سوخون لم يبرأ؛ وقررت المحكمة العليا أن تحال القضية ثانية إلى محكمة الاستئناف لاجراء المزيد من التحقيق فيها.
    Les avocats ont été interdits du droit de visite, et malgré leur demande en ce sens à la cour d'appel, leur requête est restée lettre morte. UN وقد حرم المحامون من حق زيارته. وبالرغم من الطلب الذي رفعوه إلى محكمة الاستئناف بهذا المعنى، فإن التماسهم بقي حبراً على ورق.
    L'auteur prie le Comité de demander à la cour d'appel de revoir sa décision concernant l'autorisation d'interjeter appel qu'il avait demandée. UN ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن توعز إلى محكمة الاستئناف بإعادة النظر في قرار الإذن بالاستئناف في قضيته.
    Khan avait fourni à la cour d'appel un diplôme de fin d'études à l'appui de l'argument qu'il était âgé de 16 ans lors de l'assassinat. UN وقدَّم خان إلى محكمة الاستئناف شهادة مدرسية تثبت ادعاءه بأن عمره كان 16 عاماً عند ارتكاب جرائم القتل.
    L'accès des femmes à la justice est également renforcé par le système judiciaire, qui va de l'instance villageoise à la cour d'appel. UN ويزيد من تعزيز وصول المرأة إلى العدالة نظام العدالة الذي يمتد من مستوى القرية إلى محكمة الاستئناف.
    :: Toute partie à l'instance peut demander à la cour d'appel fédérale de rendre une ordonnance modifiant ou annulant un certificat; UN :: يجـوز لأي طـرف في دعـوى أن يقدم طلبا إلى محكمة الاستئناف الاتحادية لاستصدار أمـر لتغيـير الشهادة أو إلغائهــا؛
    Les décisions de la Haute Cour ou de tout autre tribunal peuvent, selon que le prévoit la loi, faire l'objet d'un recours devant la cour d'appel suprême. UN ويقدم الاستئناف إلى محكمة الاستئناف العليا من المحكمة العليا أو أي محكمة ينص عليها قانون صادر عن البرلمان.
    Le troisième recours du requérant devant la cour d'appel de Kiev a été rejeté. UN ورفض الطعن الثالث الذي قدمه صاحب الشكوى إلى محكمة الاستئناف بكييف.
    À l'audience, il avait indiqué qu'elle pouvait porter l'affaire devant la cour d'appel. UN ومن منصّة القضاء الجالس عليها، ألمح أليها بأنه يمكنها أن تحيل المسألة إلى محكمة الاستئناف.
    Le troisième recours du requérant devant la cour d'appel de Kiev a été rejeté. UN ورفض الطعن الثالث الذي قدمه صاحب الشكوى إلى محكمة الاستئناف بكييف.
    Cette décision valant pour l'appel de l'auteur de mars 2000, son affaire a été renvoyée devant la cour d'appel de Nouvelle-Zélande. UN ونتيجة لهذا القرار، أُحيلت قضية صاحبة البلاغ مرة أخرى إلى محكمة الاستئناف.
    3. L'une ou l'autre partie peut demander au Tribunal d'appel une interprétation du sens ou de la portée de l'arrêt. UN 3 - يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة الاستئناف تفسير معنى الحكم أو بيان نطاقه.
    Les décisions de la Grand Court sont susceptibles d'appel devant la Court of Appeal puis, dans certains cas, devant le Comité judiciaire du Conseil privé. UN ويقدم الاستئناف من المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف ومنها، في بعض الحالات، إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص.
    Tous les autres recours contre les décisions rendues par la High Court de Zanzibar sont examinés par la Cour d'appel de la Tanzanie. UN وتحال جميع الطعون الأخرى من المحكمة العليا في زنجبار إلى محكمة الاستئناف في تنزانيا.
    À 6 heures, le Procureur général de la Trinité-et-Tobago a contesté auprès de la cour d'appel siégeant en formation collégiale le sursis de 48 heures accordé par le juge unique. UN وفي الساعة ٦ صباحا طلب النائب العام لترينيداد وتوباغو إلى محكمة الاستئناف بهيئتها الكاملة الغاء اﻷمر الصادر عن القاضي المفرد بوقف التنفيذ لمدة ٨٤ ساعة.
    Le 12 février 2003, suite au rejet du pourvoi en cassation par le Tribunal suprême, l'auteur a demandé à l'Audiencia Provincial de Madrid la suspension de l'exécution de la peine. UN وفي 12 شباط/فبراير 2003، بعد رفض المحكمة العليا الطعن بالنقض، قدم إلى محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد طلباً لوقف تنفيذ الحكم الصادر بحقه.
    Lorsque l'exécution d'un arrêt doit intervenir dans un certain délai et que cet arrêt n'a pas été exécuté dans ce délai, l'une ou l'autre partie peut demander au Tribunal d'en ordonner l'exécution. UN إذا كان الحكم يستوجب التنفيذ في غضون فترة زمنية معينة ولم يتم الاضطلاع بالتنفيذ، يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة الاستئناف أن تصدر أمرا بتنفيذ الحكم.
    En appel, le Service aide le Bureau des affaires juridiques à préparer les plaidoiries devant le Tribunal d'appel. UN أما في قضايا الطعن، فتساعد دائرة الشؤون القانونية مكتب الشؤون القانونية في إعداد المذكرات المقدمة إلى محكمة الاستئناف.
    L'appel et le recours sont transmis à la juridiction d'appel par le tribunal qui a rendu le jugement. UN ويوجه الاستئناف والاعتراض إلى محكمة الاستئناف عن طريق المحكمة التي أصدرت الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد