Le projet a été confié à une organisation non gouvernementale locale indépendante qui fonctionne de manière tout à fait autonome. | UN | وقد تم تسليم المشروع حاليا إلى منظمة غير حكومية محلية مستقلة تعتبر بالفعل قائمة على الدعم الذاتي تماما. |
Une avance consentie à une organisation non gouvernementale pour financer un séminaire n'avait pas été comptabilisée. | UN | وفي حالة أخرى، قدمت سلفة إلى منظمة غير حكومية لعقد حلقة دراسية ولم يقدم بيان عما تم بشأنها. |
Pour permettre à cette Commission de mieux contrôler la situation des droits de l'homme dans le pays, une aide financière a été fournie au titre du Fonds d'affectation spéciale à une organisation non gouvernementale qui l'aidera à enquêter sur les violations des droits fondamentaux. | UN | وبغية زيادة قدرة هذه اللجنة على رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلاد، قُدم تمويل من الصندوق الاستئماني إلى منظمة غير حكومية سوف تساعد اللجنة في التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
La rétribution des services fournis par une organisation non gouvernementale en tant qu'agent d'exécution sera négociée sur la base d'une estimation des dépenses effectives. | UN | يتم التفاوض على رسوم التنفيذ التي يجب دفعها إلى منظمة غير حكومية تعمل بصفة كيان منفذ على أساس تقديرات التكاليف الفعلية. |
De même, quand une organisation appliquant l'Accord laisse partir un fonctionnaire vers une organisation qui ne l'applique pas, il faut que cette dernière utilise l'ancien accord avec une non-réciprocité des mesures de mutation. | UN | وبالمثل، فعند إخلاء طرف موظف من منظمة ممتثلة إلى منظمة غير ممتثلة، توجد ضرورة تشغيلية من جانب الطرف المنقول إليه (المستقبِل) لاستخدام الاتفاق القديم الذي يجعل ترتيبات النقل غير قائمة على أساس التبادل. |
La MINUT fournit du papier effiloché à une organisation non gouvernementale pour la fabrication communautaire de < < bio-briquettes > > que la population locale utilise pour faire la cuisine. | UN | وتقدم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي أوراقا ممزقة إلى منظمة غير حكومية لاستخدامها في إنتاج " قوالب إحيائية " في المجتمع المحلي ليستعملها السكان المحليون في الطهو. |
Après avoir achevé ses travaux dans le délai de trois mois que lui avait imparti le Gouvernement, la Commission a conseillé au Ministre de la justice de confier la poursuite de cette tâche à une organisation non gouvernementale locale, l'APRODH. | UN | 29 - وأشارت اللجنة على وزير العدل بعد إنجاز عملها في غضون الثلاثة أشهر التي حددتها الحكومة، بأن يعهد بمواصلة العمل إلى منظمة غير حكومية محلية هي رابطة حماية حقوق الإنسان والمعتقلين. |
Mme Telalian (Grèce) assure M. Wieruszewski que le Gouvernement est convaincu du rôle essentiel que jouent les organisations non gouvernementales et collabore étroitement avec tous les groupes de la société civile. Elle ne faisait allusion qu'à une organisation non gouvernementale bien précise qui s'intéresse aux questions concernant une minorité ethnique donnée. | UN | 59 - السيدة تلاليان: أكدت للسيد فروزفسكي أن الحكومة مقتنعة بالدور الأساسي الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية وأنها تتعاون تعاونا وثيقا مع كل جماعات المجتمع المدني؛ غير أن إشارتها كانت ببساطة إشارة إلى منظمة غير حكومية معينة تكرس نشاطها لشواغل أقلية عرقية بعينها. |
La distinction, décernée par l'Institut en coopération avec le Comité mondial sur l'invalidité, consiste en un buste de FDR et un prix en espèces de 50 000 dollars à une organisation non gouvernementale qui s'est fait remarquer dans le pays sélectionné. | UN | وتتألف الجائزة التي أقامها المعهد بالتعاون مع اللجنة العالمية المعنية بالإعاقة، من تمثال نصفي لفرانكلين د. روزفيلت وجائزة نقدية قيمتها 000 50 دولار إلى منظمة غير حكومية بارزة في الدولة التي وقع عليها الاختيار. |
Augmenter le financement fourni par l'UNODC à une organisation non gouvernementale kényane d'assistance juridique pour couvrir les frais de représentation de la défense reviendrait à 5 000 dollars par affaire, soit 120 000 dollars par an. | UN | 76 - وستبلغ تكلفة زيادة التمويل الذي يقدمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى منظمة غير حكومية كينية للمعونة القانونية لإيجاد ممثلين للدفاع مبلغ 000 5 دولار لكل قضية، ويبلغ المجموع 000 120 دولار سنويا. |
Le 8 avril, le Ministère des affaires étrangères a adressé une directive à une organisation non gouvernementale internationale active en Syrie, par l'intermédiaire du Croissant-Rouge arabe syrien, dans laquelle il l'a enjointe de cesser dans les quinze jours ses opérations à travers la frontière turque si elle ne voulait pas que Damas arrête de coopérer. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل، بعثت وزارة الخارجية، عن طريق الهلال الأحمر العربي السوري، توجيها إلى منظمة غير حكومية دولية تعمل في سوريةالجمهورية العربية السورية، تطالبها فيه إما بوقف عملياتها عبر الحدود التركية أو إنهاء تعاونها مع دمشق في غضون أسبوعين من تاريخ التوجيه المذكور. |
24. En règle générale, si l'organisation d'un atelier ou d'un séminaire devait être déléguée à une organisation non gouvernementale ou à toute autre tierce partie, les états des recettes et dépenses, les bilans et rapports d'audits sur ces bilans devraient être fournis par l'organisme d'exécution. | UN | 24- والقاعدة العامة هي أنه إذا أحيل تنفيذ أي حلقة عمل أو حلقة دراسية إلى منظمة غير حكومية أو أي طرف ثالث، ينبغي أن تقدم المنظمة المنفذة كشوف الإيرادات والمصروفات وكشوف الأصول والخصوم وتقارير مراجعي الحاسبات عن هذه الكشوف. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a fait savoir qu'il avait apporté son assistance à une organisation non gouvernementale qui fournissait une aide juridique gratuite et rassemblait des informations sur la situation des détenus, notamment les enfants, et sur l'amélioration des mécanismes de suivi visant à contrôler la situation au niveau d'Israël comme de la Palestine. | UN | 29 - وذكرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) أنها تقدم المساعدة إلى منظمة غير حكومية، قدمت الدعم القانوني دون مقابل، ووثقت حالة المحتجزين ولا سيما الأطفال، وتقدم المساعدة من أجل تعزيز آليات المتابعة لرصد الحالة على الصعيدين الإسرائيلي والفلسطيني. |
5. Transfert de matériel de valeur élevée à une organisation non gouvernementale. Le bureau a fait don à une ONG d'un engin de forage acquis en 2000 pour une valeur de 406 805 dollars dans le cadre d'un accord avec le Church of Christ Rural Water Supply Development Project. Toutefois, le bureau a continué à financer les travaux de réparation et d'entretien de l'appareil, y compris les pièces de rechange d'un coût de 35 000 dollars. | UN | 5 - تحويل ملكية معدات ذات قيمة عالية إلى منظمة غير حكومية: تبرع المكتب لمنظمة غير حكومية بجهاز حفر تم شراؤه في عام 2000 بقيمة 805 406 دولار في إطار اتفاق مع ' ' مشروع كنيسة المسيح لتطوير إمدادات المياه في المناطق الريفية``، بيد أن المكتب واصل دعم إصلاح وصيانة الجهاز من خلال مثلا توفير قطع غيار بتكلفة 000 35 دولار. |
Leurs témoignages sont corroborés par ceux de trois autres personnes, résidents également d'Al-Atatra, communiqués à la Mission par une organisation non gouvernementale. | UN | وهناك أقوال تؤيد إفاداتهم أدلى بها ثلاثة أشخاص آخرين من سكان الحي نفسه إلى منظمة غير حكومية نقلتها عنهم إلى البعثة(). |
Afin d'inciter les adolescentes déjà mères à achever leur scolarité, le Gouvernement avait lancé en 1989 un projet < < mères étudiantes > > , qui avait été repris en 1992 par une organisation non gouvernementale. | UN | ولتشجيع الأمهات من المراهقات على استكمال تعليمهـن، شرعت الحكومة في عام 1989 في تنفيذ مشروع للأمهات - الطالبات انتقل في عام 1992 إلى منظمة غير حكومية. |
Afin d'inciter les adolescentes déjà mères à achever leur scolarité, le Gouvernement avait lancé en 1989 un projet < < mères étudiantes > > , qui avait été repris en 1992 par une organisation non gouvernementale. | UN | ولتشجيع الأمهات من المراهقات على استكمال تعليمهـن، شرعت الحكومة في عام 1989 في تنفيذ مشروع للأمهات - الطالبات انتقل في عام 1992 إلى منظمة غير حكومية. |
De même, quand une organisation appliquant l'Accord laisse partir un fonctionnaire vers une organisation qui ne l'applique pas, il faut que cette dernière utilise l'ancien accord avec une non-réciprocité des mesures de mutation. | UN | وبالمثل، فعند إخلاء طرف موظف من منظمة ممتثلة إلى منظمة غير ممتثلة، توجد ضرورة تشغيلية من جانب الطرف المنقول إليه (المستقبِل) لاستخدام الاتفاق القديم الذي يجعل ترتيبات النقل غير قائمة على أساس التبادل. |