ويكيبيديا

    "إلى موسكو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Moscou
        
    • pour Moscou
        
    • vers Moscou
        
    • de Moscou
        
    Accompagné de personnalités, je me suis rendu à Moscou le mois dernier pour discuter du sujet avec les dirigeants russes. UN وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية.
    De Derbend, le couple s'est rendu à Moscou. UN ومن دربند سافر صاحب الشكوى وزوجته إلى موسكو.
    De Derbend, le couple s'est rendu à Moscou. UN ومن دربند سافر صاحب الشكوى وزوجته إلى موسكو.
    Le plus court chemin de Paris, Berlin et Varsovie à Moscou et Saint-Pétersbourg passe par la Lituanie. UN إن أقصر الطرق من باريس وبرلين ووارسو، إلى موسكو وسان بطرسبرغ هي الطرق المارة عبر ليتوانيا.
    On va te mettre dans le prochain train pour Moscou et tu récupéreras ton poste. Open Subtitles الرجال الذين بجانِبك سيضعوكِ على اول قطار متجه إلى موسكو وتستطعين استعادة وظيفتك السابقة
    À votre retour à Moscou, vous retrouverez une famille nombreuse et aimante, ainsi que les nombreux amis et camarades qui attendent votre retour. UN وعند رجوعكم إلى موسكو ستجدون أسرة كبيرة ومُحبة وأصدقاء ورفاقاً عديدين في انتظار عودتكم.
    Les attentats terroristes continuent de faire voler la paix en éclats, de Mombasa à Moscou et de Bagdad à Bali. UN إذ تواصل الأعمال الإرهابية تمزيق سلامنا، من مومباسا إلى موسكو ومن بغداد إلى بالي.
    Elles ont été ensuite transportées jusqu'à Moscou sur des vols spéciaux d'Aéroflot. UN ومن عمان سافروا جوا إلى موسكو على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت.
    Il aurait été placé en détention à Khankala, en Tchétchénie, et devrait être prochainement transféré dans la ville de Mozdok, en République d'Ossétie du Nord, puis à Moscou. UN وعلم أنه محتجز في خانكالا بالشيشان وسينقل عما قريب إلى مدينة موزدوك في جمهورية شمال أوسيتيا ثم إلى موسكو.
    Ils ont dit à Mme Bakhmina qu'elle resterait en détention jusqu'à ce que M. Gololobov rentre à Moscou et se présente au Bureau du Procureur. UN وقد تم إخبار السيدة باخمينا أنها ستظل في الحجز حتى عودة السيد جولولوبوف إلى موسكو ومثوله أمام مكتب المفوض.
    Outre à Moscou, la Haute Commissaire s’est rendue à Saratov, une ville de la région de la Volga. UN وزارت المفوضة السامية باﻹضافة إلى موسكو مدينة ساراتوف، في منطقة الفولغا.
    La coopération avec la Fédération de Russie s'est traduite par des voyages d'étude de fonctionnaires finlandais à Moscou, Saint—Pétersbourg et Petrozavodsk. UN وشمل التعاون مع الاتحاد الروسي جولات دراسية قام بها مسؤولون فنلنديون إلى موسكو وسانت بيترسبورغ وبتروزافودسك.
    Il a également réitéré sa proposition d'envoyer dès que possible une mission à Moscou et en Tchétchénie pour rencontrer tous les intéressés. UN وكرر اقتراحه بايفاد بعثة، في أقرب وقت ممكن، إلى موسكو وتشيتشينيا للاجتماع مع جميع المعنيين.
    En d'autres termes, les avoirs des anciens affiliés ont été transférés à Moscou et hérités par la Fédération de Russie. UN وببساطة جرى نقل أموال المشتركين السابقين إلى موسكو وورثها الاتحاد الروسي.
    Il convient d'ajouter que, peu après midi, il doit rentrer à Moscou. UN وفي الواقع، فهو مضطر إلى العودة إلى موسكو بعد الظهر.
    Je ne pense pas révéler un secret en disant que certains de nos autres collègues doivent également être nommés à Moscou comme ambassadeur de leur pays. UN ولست بمفش سراً إذا قلت إن بعضاً من زملائنا الآخرين سيُرسلون أيضاً عما قريب إلى موسكو للعمل سفراء لبلدانهم.
    Alors que les audiences étaient encore en cours, M. Iskandarov a informé les autorités qu'il devait se rendre à Moscou pour une affaire de famille urgente. UN وبينما كانت سلطات التحقيق تستمع إلى السيد إسكندروف، أعلمها بأنه مضطر للسفر إلى موسكو بسبب طارئ عائلي.
    J'ai été rappelé à Moscou où je devrai payer une petite amende et commencer ma retraite. Open Subtitles لقد دعيت إلى موسكو حيث أدفع غرامة صغيرة وأبدأ تقاعدي
    Quand j'ai appris que nos athlètes se rendaient à Moscou pour concourir aux championnats d'athlétisme, j'ai tenu à les remercier. Open Subtitles لذلك عندما سمعت أن رياضيينا ذاهبين إلى موسكو للمنافسة في سباقات المضمار والميدان الدولية أردتُ أن أشكرهم بنفسي
    Les passagers du vol 461 pour Moscou... sont priés de se présenter Porte 4... pour embarquement immédiat. Open Subtitles المسافرون على الرحله 461 إلى موسكو رجاء التقدم إلى باب مغادرة 4. الرحله تستعد الان
    Les Chinois interceptés devaient être refoulés le même jour, ou le lendemain, par avion, vers Moscou. UN وكان من المقرر إعادة المواطنين الصينيين إلى موسكو بطريق الجو في نفس اليوم أو اليوم الذي بعده.
    Des appels à la retenue sont souvent lancés en direction de Moscou. UN وكثيرا ما تنمو إلى سمعنا نداءات موجهة إلى موسكو كي تمارس ضبط النفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد